Он остановил ее, вытянув руку. Кристина стояла, не двигаясь, пока не пришел Мерфи и с любопытством не стал переводить взгляд с одного на другого, легонько помахивая хвостом и не очень понимая, что происходит – ведь они стояли на пороге гостиной и никто туда не заходил.

– Ты уверен?

– Да. Абсолютно уверен. – Маркус махнул в сторону лестницы. – Пожалуйста, иди наверх. Я буду спать внизу. Завтра утром мы поедем к Гэри.

– Хорошо, – еле слышно ответила Кристина.

– Мерф, идем, – Маркус свистнул псу, и тот с готовностью потрусил за ним.

<p>Глава 26</p>

Кристина и Маркус ждали Гэри в его кабинете, сидя в креслах напротив резного письменного стола адвоката. Перед ними стоял поднос с кофе, который принесла племянница Гэри Тереса. Кофейные чашечки были из настоящего китайского фарфора, так же как молочник.

Кристина и Маркус едва обменялись за утро парой слов, собираясь на эту встречу, завтракая и одеваясь. Кристина надела синее строгое платье, а Маркус был в коричневом костюме и шелковом галстуке, потому что потом он собирался на работу. Кристина же должна была после встречи ехать домой, поэтому они приехали сюда на разных машинах, что было весьма кстати: представить себе совместную поездку этим утром Кристина не могла, это было бы ужасно.

– Привет, Нилссоны! – воскликнул Гэри и хлопнул в ладоши, входя в дверь кабинета. Он с размаху плюхнулся на свой эргономичный трон. – Простите, что заставил вас ждать. Природа звала, динь-динь!

– Рад видеть вас, Гэри, – сдержанно произнес Маркус.

– Да, Гэри, здравствуйте, – подхватила Кристина.

– Я рад, что вы пришли. Люблю, знаете ли, когда все быстро, чтобы не ждать. – Гэри открыл папку, лежащую на столе, вытянул из нее две тоненьких пачечки бумаг и положил их перед Маркусом и Кристиной на полированную столешницу. – Это ваши заявления и пакет документов, так что прочитайте их все очень внимательно.

– Гэри… – спокойно начал Маркус. – Прежде чем мы это сделаем – есть кое-что, что вам следует знать. Я бы мог объяснить, но предоставлю это Кристине.

Гэри повернулся к Кристине, лицо его вытянулось:

– Только не говорите мне, что вы передумали. Вы ведь не передумали, Кристина?

– Нет, дело не в этом. – Кристина собралась с духом. – Дело в том… В эти выходные я ездила в Грейтерфорд, в тюрьму… и разговаривала с Закари Джефкотом. Я притворилась журналистом и не говорила ему, кто я такая на самом деле. И он сам признался, что он донор 3319.

– Вы это серьезно? – Гари недоверчиво моргнул, а затем взорвался смехом.

– Да, это правда, – ответила Кристина, смутившись. Она не ожидала такой реакции. Она ожидала, что Гэри разозлится, как Маркус – только не будет ревновать, конечно.

– Так это же чудесно! Вы решили взять быка за рога, да? Действовать, так сказать, не отходя от кассы. Мне это нравится! Не знал, не знал, что вы на это способны, учителка!

– Да я и сама не знала, – пробормотала Кристина и тоже рассмеялась, чувствуя, как ей становится легче.

Гэри хохотал.

– С такими клиентами, как вы, дамочка, я бы разорился!

Маркус переводил взгляд с Кристины на Гэри, не понимая, что происходит.

– Что за черт? Вы двое что, чокнутые?!

– Подождите. – Гэри поднял руку, успокаиваясь. – Давайте-ка факты.

– Гэри, да какие факты?! Какие еще факты вам нужны? – Маркус недоверчиво качал головой, точь-в-точь как вчера вечером. – Вы что, не понимаете, как это было опасно – то, что она сделала? Отправиться в тюрьму! Я вчера вечером посмотрел в интернете – это же тюрьма строгого режима! Вы вообще представляете, что за звери там сидят?!

– Э-э-э, придержите-ка лошадок. – Гэри перегнулся через стол, на лице его уже не было и тени улыбки. – Я рассказывал вам о водопроводчиках в моей семье. Но это со стороны отца. А со стороны матери – у меня сплошь преступники, мошенники. Мелкие мошенники, не бандиты, не мафиози. Не все американцы итальянского происхождения входят в мафию, знаете ли.

– К чему вы клоните?

– Эти люди в тюрьме – они тоже люди. Я в детстве часто навещал своего дядю и племянника в тюрьме. Они были отличные ребята. Да, они совершили ошибки. Один из них был растратчиком, а второй участвовал в пьяной драке в баре.

Маркус ощетинился.

– Я, знаете ли, беспокоюсь о своей жене и ее безопасности.

– Вашей жене ничего не угрожало. Она навещала заключенного – люди это делают каждый день. Она же не бегала голышом по площадке для прогулок!

– Гэри, этот человек – серийный убийца!

– В клетке. Этот человек – серийный убийца в клетке. – Гэри махнул в сторону своих фотографий из Серенгети. – Сажаете льва в клетку – и он не может причинить вам зла.

– Да хватит уже львов! Мы говорим о моей жене. Она ведь даже не сказала мне, что поехала туда!

Гэри даже глазом не моргнул на это:

– Маркус, я понимаю, что вам не нравится, что ваша жена уехала куда-то без вашего разрешения. Но это другой вопрос. Давайте пусть мухи будут отдельно, а котлеты отдельно.

– Но это же помешает нашему процессу, разве нет? – Маркус показал на стопку документов на столе.

Перейти на страницу:

Все книги серии На грани: роман-исповедь

Похожие книги