Река стала спокойней, и вскоре, разлившись на два рукава, влилась в озеро, еще более просторное, чем первое. И красотой оно ему не уступало. Оно не было таким прозрачным и его не огораживали ивы, зато на нем было несколько островов с березами и соснами, а под деревьями виднелись разноцветные палатки туристов. Издали острова напоминали флотилию кораблей под зелеными парусами. Впрочем, мы этими красотами не любовались; Дым хотел есть, а я, после бессонной ночи, был вдрызг разбитым, будто и вправду дрался с нечистой силой.
Мы не успели подойти к первому острову, как нас, на огромной скорости обогнала четырехместная байдарка. Парни в спортивных майках работали веслами, как хорошо отлаженная машина. Вокруг их лодки вода бурлила и пенилась.
– За нами гонятся акулы! – бросил нам парень загребной.
– Ага! Целая стая! – поддакнули сидящие на втором и третьем местах, а рулевой подмигнул:
– Идем на мировой рекорд!
Когда они пронеслись, Дым восхищенно причмокнул – Вот это шпарят, я понимаю! – и, посмотрев на меня, скорчил кислую гримасу – А мы тихоходны, как бревно.
Но потом мы догнали и перегнали «дутик» – надувную лодку, в которой на веслах сидел старичок в белой панаме, а на корме, под белым зонтом, старушка с собакой. Дым сразу привстал, горделиво вскинул голову и подмигнул мне – Все-таки наша лодка имеет отличный ход!
Я с пожилыми туристами обменялся приветствиями, а Дым их собаке показал язык – Барахтаешься на одном месте, как оса в киселе!
Мы решили причалить к одному из островов, позавтракать и отдохнуть, но первые два острова были плотно оккупированы молодыми людьми: одни играли в волейбол, другие пели под гитару. Там слышалось такое многоголосье, что Дым сразу замотал головой – Такие путешественники нам не компания. Правда, около этих островов стояли экзотические плоты: одни – простенькие, напоминавшие калитки и наспех сколоченные столы, другие – сложные, с постройками – лежаками и шкафами; на одном из таких сооружений даже красовалась мачта с колоколом – он, конечно, привлек внимание Дыма, но уж очень шумно отдыхали туристы, и мой друг устремил свой взгляд к следующему острову.
С третьего острова нас еще за сто метров стали зазывать к себе:
– Места полно! Всем хватит! – кричали тоже представители молодежи, но чуть постарше, чем на предыдущих островах – рядом с ними виднелись малолетние дети.
Дым не любит маленьких детей, считает их глупой шумной мелюзгой. Да и подростков не жалует, признает только Вовку, нашего московского соседа, но уж слишком нещадно палило солнце, да и мы проголодались так, что у меня в животе бурчало и пело, а у Дыма урчало и гудело. К тому же, Дым уловил запах какой-то еды и гавкнул два раза, что означало – Причаливать! Как известно, команды капитана выполняются беспрекословно, и я развернул лодку.
На острове обосновались три семьи и четверо или пятеро детей – я так и не посчитал точно, поскольку шкеты без устали носились взад-вперед; все они были в надувных жилетах – понятно, на случай, если свалятся в воду. Когда мы уткнулись в берег, детвора гоняла на поляне мяч, но увидев Дыма, малыши подбежали к воде и с пылким любопытством уставились на моего друга. Дым презрительно фыркнул и сразу направился к навесу, где стоял стол с лавками и на полках «железо»: ведра, котелки, кастрюли.
– Это наша кухня, – торжественно возвестил кто-то из туристов. – Мы здесь уже две недели. Устроились основательно, как Робинзон.
– Мы каждое лето здесь проводим отпуск, – мягко сообщила одна из туристок. – Лучше мест не бывает. Грибы, ягоды, чистая вода, чистый воздух – что еще надо для отдыха! Этот остров, как мечта. Останавливайтесь здесь, вон рядом свободная полянка.
– Понимаете, у нас другая мечта, – вежливо, чтобы не обидеть гостеприимных Робинзонов, сказал я. – Мы искатели приключений и долго на одном месте не задерживаемся. Мы боремся с трудностями, которые нам посылает судьба. Доказываем судьбе, что не пропадем в любых обстоятельствах. Мой друг железный парень и я еще сохранил кое-какие силы.
Дальше я рассказал о нашем крушении и потерях – дал понять, что наш путь до их острова не был усыпан розами. Робинзоны охали и ахали, а Робинзонята даже всплакнули, когда я упомянул о нечистой силе и комарах.
– Нечистой силы здесь нет точно, – убеждали нас островитяне. – И комаров почти нет. Здесь сосны и продувает. Оставайтесь!
Дым недовольно забурчал и я перевел значение его бурчаний – Остаться мы никак не можем, нас ждут великие приключения, а вот, с вашего разрешения, на часик задержимся, чтобы приготовить легкий завтрак и для этого одолжите нам котелок.
Робинзоны оказались инженерами из Великих Лук. Они не только подарили нам кастрюлю, но и накормили ухой и жареной картошкой с грибами, да еще напоили меня чаем, а Дыму предложили конфеты, от которых он решительно отказался. В общем, легкий завтрак обернулся роскошным обедом; и что немаловажно, пока мы набивали себя, одна из женщин подшила наш спальник, а другая – жилетку Дыма.