Он встал на ноги и пошел к заднему борту грузовика. Уже светало, и тусклый свет пробивался сквозь туман. Дождь не утихал ни на минуту, и Драммонд мрачно посмотрел наружу, думая, что принесет им наступающий день.

* * *

Пиру спал, завернувшись в овечью шкуру у очага в хижине пастуха в Бандонге. Вдруг он проснулся от сильного пинка в бок. Он вскочил и как сквозь сон увидел, что на него сверху вниз смотрят незнакомые лица, блестят автоматы "Барп", горят красные звезды на шапках.

Тут же закричал Юсуф и бросился к двери. Ему сразу же подставили ногу и сильным ударом приклада размозжили череп.

А Пиру поставили на ноги, он что-то бормотал со страха, но тут же раздался властный голос, и бедняге пришлось замолчать.

Полковник Чанг задержался в дверях, меховой воротник его шинели был поднят, и мех оттенял усталое лицо.

У них вышла серьезная задержка с переправой через реку у деревни Кама. Прежде всего, из-за дождей брод оказался глубже, чем обычно, и один из бронетранспортеров завяз. Несколько часов его пытались вытащить, но тщетно. И уже почти стемнело, когда было решено поехать на одном бронетранспортере с дюжиной солдат.

Он ехал почти всю ночь, часто со скоростью не более десяти миль в час, в ужасных условиях, но его подгоняла мысль, что отец Керриган и его люди все еще в Бандонге. Это было место, где путники обычно делали привал. Когда они подъехали к деревне, он послал вперед разведку — сержанта и десяток солдат, дав им пять минут, прежде чем все остальные въедут на машине.

— Ну и что там? — спросил он сержанта.

Сержант, низенький кантонец, по имени Нг, выскочил вперед.

— Деревня пуста, полковник, не считая этих двух. Судя по виду, они дезертиры.

— Дезертиры? — Чанг даже изменился в лице. Он отодвинул своих людей и изучающе посмотрел на Пиру.

— Кто ты такой? — резко спросил он на урду. — Солдат Шер Дила?

— Нет, сагиб, — ответил Пиру. — Я был в автокараване с припасами.

— А караван был здесь? — спросил Чанг. — Где же он теперь?

— Уехал, сагиб, в Индию с полковником Шер Дилом и молодым ханом. Они хотят доехать до границы.

— Шер Дил был здесь? — в изумлении воскликнул Чанг.

— О да, сагиб, — пробормотал Пиру. — И майор Хамид и Драммонд-сагиб. Они пересекли реку из Салара.

— Когда они уехали?

— Вчера, за два часа до темноты. Они собирались заночевать где-нибудь возле дороги, когда наступит ночь. Я слышал, как полковник говорил про это.

Чанг рассмеялся, постукивая стеком по затянутой в перчатку руке.

— Собирай людей, сержант. Мы отправляемся.

Он повернулся к двери, а сержант Нг быстро спросил:

— А с этим что делать, сэр?

Чанг посмотрел на Пиру, и в его взгляде было что-то похожее на благодарность.

— Отпусти его, он нам хорошо помог.

Он вышел, и Пиру, который совершенно не понимал по-китайски, с надеждой обернулся к сержанту Нг.

Странный человек этот полковник, сказал себе сержант. Такой чудной, хотя и офицер. Он кивнул одному из своих солдат, который тут же схватил Пиру и зажал ему рот рукой.

Пиру увидел, как сверкнул обнаженный нож, почувствовал, как холод удара проникает через ребра в сердце, и на этом все кончилось. Его так и бросили около огня, и мгновение спустя бронетранспортер тронулся в путь, разбрасывая грязь на стены домов.

<p><strong>Глава 11</strong></p>

Мост в Сокиме

— Я уже вижу мост, — сказал Шер Дил. — И, похоже, он цел.

— Слава Богу, — обрадовался Драммонд и посмотрел в бинокль. — И на самом деле, кажется, никого нет вокруг.

— Да и места для засады не видно, — прибавил Хамид. — Нам надо проехать через него сразу же, пока возможно.

Они разошлись по своим машинам, Драммонд прошагал через грязь и сел рядом с Ахмедом, довольный, что снова в кабине, в тепле. Дождь шел все утро без перерыва и превратил дорогу в непроходимую трясину, так что двигаться приходилось со скоростью не более пятнадцати миль в час.

Они как раз переваливали через холм, и дорога начала резко спускаться в глубокое ущелье, которое пересекало их путь. Ахмед перешел на первую передачу и начал осторожно спускаться за машиной Шер Дила.

Мост был ветхий и узкий, машины могли по нему ехать только в один ряд. Как только они спустились до уровня моста, все остановились, и Ахмед тоже быстро затормозил.

— Я взгляну, что там случилось, — сказал Драммонд и выпрыгнул из машины.

Шер Дил склонился над парапетом и исследовал ржавые стальные балки моста. Когда Драммонд подошел, он обернулся к нему:

— Это не мост, а мечта подрывника. А новый китайцы построят не скоро.

— Будете взрывать?

— Не вижу причин, почему бы нет. Это не займет много времени. Сначала, конечно, мы переедем на ту сторону.

Когда Драммонд шел к своей машине, Хамид высунулся из грузовика, где были припасы, и спросил его:

— Что он там делает?

— Хочет взорвать мост. Что ты на это скажешь?

— Блестящая идея. Это на месяцы перекроет дорогу.

— А ты не думаешь, что это выдаст наше присутствие?

— Не вижу большой разницы. Если кто-нибудь есть впереди, то все равно, взорвем мы мост или нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги