Эскортом, даже лишилась с ним. кхм. невинности, чтобы уж точно стать его и больше ничьей.

— зелёные глаза королевы победно загорелись светофорными огнями. — Верно, Валери?

Моё сердце заколотилось, как бешеное. Констанс очень некрасиво и прилюдно обвиняла нас с

Робертом во лжи. Любые наши слова и тем более оправдания сейчас сыграли бы против нас, и я решила сделать такое, от чего точно у всех вопросы бы отпали.

Я повернулась к Роберту встала на мысочки, закинула ему руки на плечи и прижалась к губам.

— Лера... — буркнул он, недоумевая.

Но его руки сами обняли меня крепче. Губы не переставали касаться моих губ.

— Просто поцелуй меня, — прошептала я, вбирая его дыхание.

И Роберт поцеловал. Глубоко, жадно, властно. Крепко прижимая к себе и увлекая в круговорот острых чувств. Как будто мечтал об этом тысячу лет.

По коже побежал обжигающий электрический ток, дыхание срывалось, а внизу живота собиралась приятная сладость.

Пьянящий аромат вересковых холмов, наполнивший мою грудь, окончательно лишил рассудка.

Весь мир остался далеко. Рядом со мной был лишь он один — мой дракон. Я наслаждалась влажным теплом его губ и нежным касанием языка. Сильные руки гладили мою спину, сжимая в кулаки ткань платья.

Я застонала от удовольствия, а на глазах отчего-то возникли слёзы.

— Лера, что с тобой? — хрипло проговорил Роберт, заключив в ладони моё лицо, и отёр большими пальцами веки.

Глава 60

Я поластилась о его ладони — так сладко, когда он касается. Закусила губы, которые горели от поцелуя и хотели продолжения. Сморгнула влагу, всё ещё стоящую в глазах, и помотала головой:

— Всё хорошо, — прижалась щекой к бешено бьющемуся сердцу Роберта и старалась отдышаться.

Адальхарт накрыл мои плечи рукой, буквально впечатывая в своё тело.

— Хорошо, — пошептал он низким хриплым голосом, заботливо приглаживая мне волосы.

Касания его были лёгкими, почти невесомыми, но очень успокаивающими.

Я осмотрелась: толпа вокруг нас рассосалась, и позеленевшая от злости Констанс отвернулась к большому панорамному окну.

— Вот это страсть, всех засмущали! — усмехнулся генерал Эленбальд.

— Гарольд, вместо того, чтобы комментировать, скажи не подбросишь ли нас до столицы в своём экипаже после собрания? —перешёл сразу к делу Роберт.

— Не подброшу, потому что мы с женой остаёмся у леди Эскорт на выходные. Но могу отдать тебе свой экипаж. Только скажи, что случилось? — изумлённо вскинул брови генерал Эленбальд.

— С портальным камнем случилась неприятность, — понизил голос Адальхарт.

— Не вопрос, Роберт, — Эленбальд положил руку на плечо моему мужу. — Буду рад услужить наследнику короны. Предупрежу своих людей.

— Спасибо, Гарольд, — Роберт пожал руку сослуживцу, и генерал ушёл (видимо тотчас поставить в известность своих людей).

— А теперь начнём наш замечательный поэтический вечер! — воскликнула скрипучим голосом леди Присцилла, выплывая в середину зала в своём экстравагантном розовом наряде.

Театрально поклонившись, женщина развернула книжечку и прочистила горло. Неужели, сама собирается читать стихи?

Пока леди Присцилла зачитывала название и автора, ко мне подбежали невероятно довольные

Кейтлин и Беатрис.

— Привет, Валери! ОЙ, сейчас будет выступать Курт Галахарт! — взвизгнула Беатрис, схватив меня за руку. — Я его обожаю!

После объявления леди Присцилла отступила с середины зала, а на её место вышел молодой мужчина, блондин с вьющимися волосами, на вид лет двадцати пяти в шикарном чёрном фраке с бабочкой. Читал поэму он изумительно, все собравшиеся затаили дыхание. Кажется, даже Роберт слушал с большим вниманием, крепко держа меня за руку. Поэма была о запретной любви.

Когда лорд Галахарт закончил, то улыбнулся гостям совершенно ослепительной улыбкой, отвесил поклоны во все стороны и широким шагом прошёл обратно в толпу.

Объявить следующего выступающего снова вышла леди Присцилла. И на середину зала вышел ещё один молодой человек, помладше Галахарта, с умным живым лицом и большими карими глазами. Голос у него был мягким, читал он снова о любви, светлом чистом чувстве, и я опять заслушалась.

— Лера, нам пора... — произнёс Роберт, склонившись к моему уху.

Как пора? Куда пора?

Мне так понравилось, что совершенно не хотелось уходить! Но мысли о том, что я тут чужая, быстро отрезвили и вернули к реальности.

Да, мне пора. Засиделась. Нужно возвращаться домой, я слишком долго пробыла в чужом теле.

Мы медленно вышли из холла в просторный длинный коридор. Я спросила у слуг, обновляющих закуски, где можно освежиться, и мне объяснили путь. Но Роберт утащил меня совсем в другом направлении, на лестницу на второй этаж, попутно извлекая из внутреннего кармана фрака ещё невиданный мною прежде артефакт: синенький в серебряной оправе.

— Это поисковый камень, — пояснил Роберт, поймав мой заинтересованный взгляд. — Настроен на магию обмена душ.

Отыщет любой предмет, заключающей в себе таковую, если тот находится в пределах нескольких километров. Давай же, светись, зараза!

Роберт сурово нахмурился и постучал пальцами по поверхности артефакта.

— В чём дело? Сломался? — пошутила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жена по праву

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже