– Знаю. И даже могу нарисовать. Я вообще много чего интересного знаю, что может не очень понравиться господам монополистам. Как думаете, Джеймс, что они скажут о самодвижущихся повозках, использующих силу огня, а не магию?

– Удавятся от досады. Конечно, если кому-то удастся сделать эти повозки до того, как маги сожгут и его самого, и его мастерскую.

– Но не мастерскую, принадлежащую капитану королевских мушкетеров, не так ли?

– Хм. Тиль, вы хоть представляете, в какую авантюру ввязываетесь?

– Не очень, и именно поэтому мне нужен партнер. Такой, как вы, Джеймс. Я одна не смогу воплотить свои идеи, а вот вместе – совсем другое дело. Только не говорите, что вы опасаетесь кракеновых детей!

– Еще чего! – Глаза капитана Драккара загорелись нехорошим огнем. – Кишка у них тонка мне помешать! Давайте, рассказывайте.

– Для начала громоотвод. Вот, смотрите. – Матильда стала выкладывать схему из подручных предметов: молниеприемник, заземление, проводник. Устройство примитивного громоотвода она знала отлично, сама не так давно мастерила его на даче у подруги.

– И в самом деле, просто до смешного. Не сложнее северной стрелы.

– Принцип, кстати, почти тот же. Электричество. У вас есть ученые, которые бы им занимались?

– Я слышал, альвы ставят опыты. Но они не делятся с людьми. Говорят, люди слишком тупы и ограниченны, чтобы понимать науку.

– Альвы? А кто это?

– Древний народ у нас на островах. Высокомерные ублюдки.

Матильда подавила восхищенный визг. Альвы! Не сказка, а настоящие древние жители холмов!

– Может, у вас еще и драконы есть?

– Не у нас, а у всех. Были. Разве вы не знаете?

– Нет, здесь не учат сказкам про драконов и альвов.

– Да, действительно. – Капитан невозмутимо кивнул. – Так вот, драконы были, но после эпидемии драконьей чумы ушли из нашего мира. Это случилось около ста лет назад, вскоре после того, как открыли Новый Свет, и ровно тогда Франкия расширила свои территории раз так в десять. Если вам в самом деле это интересно, возьмите книги по истории в городской библиотеке. Вы же умеете читать?

– Конечно умею. – Матильда почти обиделась. – Хотя этому тоже учат не здесь.

– Вы очень необычная женщина, Тиль. Не вешаетесь мне на шею, не пытаетесь занять место Агаты. Не знаете самых обычных вещей, но можете нарисовать громоотвод.

Матильда съежилась под внимательным взглядом капитана и прокляла свой длинный язык. Она знать не знает, кто такой этот капитан Драккар. Может быть, верный друг инквизиции? Или собутыльник мсье Маньяка? Твою же дивизию, вот она влипла…

– С обычной вы бы не стали разговаривать, Джеймс. Как видите, здесь их… – Она обвела рукой зал, полный девиц и клиентов. – И ни одна из них вам не интересна.

– Вы правы, с вами я чувствую себя живым. Снова.

– И со мной вы сможете стать очень богатым человеком. Делать то, что вам хочется. И я не буду вешаться вам на шею, строить глазки и лезть в вашу постель. Для этого всегда остается Жозефина, не так ли?

– Так, – кивнул капитан. – Что ж, тогда – друзья?

– И партнеры.

– И партнеры.

Капитан протянул Матильде руку, и она ее пожала, с удивлением отмечая, что сейчас мужское прикосновение не вызывает в ней никаких отрицательных эмоций. Мало того, пожимая руку Джеймсу, она впервые с тех пор, как проснулась в этом мире, почувствовала себя в безопасности.

<p>Глава 8, о делах юридических</p>Брийо, «Дом сбывшихся желаний»Матильда

Ту ночь Матильда провела одна, следующую – тоже, хотя продолжить отношения с сэром Джеймсом Говардом в постели для нее не составило бы труда. Денег на выкуп контракта она тоже просить не стала, отчаянно хотелось сохранить дружбу в чистоте. Косые взгляды Жозефины она игнорировала, с разговорами не лезла, а спокойно занималась костюмами и декорациями для следующего шоу. На этот раз они с доном Сальваторе могли не торопиться, рисовать эскизы, заказывать ткани в лавке и даже нанять швей.

Именно за объяснением швеям, как кроить шаровары, Матильду застала переполошенная горничная:

– Мадам Мими! Вас срочно требует хозяйка! Сейчас же, в кабинеты!

– В рабочий кабинет? – не поняла Матильда.

– В кабинеты, где принимают самых важных гостей! Скорее, мадам, скорее!

Сердце оборвалось и повисло на тоненькой ниточке. Неужели снова Маньяк?! О боже, только не это!

Увидев, как Матильда попятилась, горничная шагнула к ней:

– Идемте же, мадам!

– Хорошо, идем… но я не одета для приема гостей!

Матильда оглядела простое серое платье с налипшими разноцветными ниточками – последствия работы в швейной мастерской.

– Неважно! Хозяйка сказала, в любом платье, только скорее.

Вздохнув, Матильда пошла за горничной. Отчаянно хотелось сбежать, вот только бежать было некуда. Не к капитану же Драккару в императорский дворец! Хотя… если отвлечь горничную и метнуться через кухню… а там – поймать извозчика… И плевать, что с собой нет ни гроша! Джеймс ей поможет, точно поможет… а пока…

– Что за важный гость? Ты его видела?

– Видела, конечно! Меня ж за вами послали и за шампельенским! Ох, какой важный мсье! Целый имперский маг! Да с помощником!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумерки Мидгарда

Похожие книги