– Люси, это же здорово! Послушай, совещание у меня в девять, в одиннадцать я уже смогу освободиться и буду в квартире с двенадцати. Домой надо будет вернуться к полднику, но пара часов у нас есть… договорились?

Само выражение «пара часов» попахивало недозволенностью и развратом. Я зажмурилась и попыталась не думать о том, что может случиться за пару часов.

– Договорились, – промурлыкала я.

– Я должен бежать, любовь моя. Слышу, подъехала машина. Миранда из магазина вернулась. Увидимся завтра, дорогая. И, кстати, мой адрес – Лэнгтон-Виллас, двадцать два!

Трубка замолкла, и я упала на кровать лицом вниз, страстно прижавшись губами к вышитой подушке.

– Лэнгтон-Виллас, двадцать два, Лэнгтон-Виллас, двадцать два, – страстно шептала я в бахрому. – О да, мой дорогой. Я тоже умираю, как хочу тебя видеть!

Набирая номер Незерби-Холла, я вдруг осознала, что даже не решила, что скажу. Только бы Роуз не подошла! Я замерла и хотела уже бросить трубку и придумать план, когда раздался голос Джека.

– О, Джек. Слава богу, это ты.

– Люси. – У него был смущенный голос. Еще бы, ведь еще пару минут назад я назвала его чертовым идиотом!

– Хм-м, послушай, Джек, – я провела по волосам дрожащей рукой. – Я тут подумала… знаешь, наверное, ты абсолютно прав.

– Правда? Насчет чего?

– Насчет того, чтобы поехать в Лондон завтра же. И повидаться с Гектором. То есть… ну, ты понимаешь, чем быстрее мы с этим разберемся, тем быстрее это кончится. Вот так. – О господи, а вдруг ему покажется, что я слишком бессердечна? – Ну сам подумай, – торопливо добавила я, – мы же семья, в конце концов! Единое целое! И очень важно держаться вместе, тебе не кажется? Ведь кровные узы прежде всего и так далее и тому подобное.

– Но они же тебе не кровные родственники.

– Нет, нет, но это же родня Неда. – Я виновато покосилась на небеса и скрестила пальцы. Прости, Нед. – Для меня это так же важно. О, и они же родственники моих сыновей, – воскликнула я, вдруг вспомнив об этом. – Самые что ни на есть кровные родственники.

– Ну ладно, хватит о крови, – сухо проговорил он. – Скоро уже купаться в крови будем. – Он замолчал. – И что это ты вдруг запела по-другому?

– Знаешь, у меня было время подумать.

– Что, две минуты? Я только что вошел.

– Да. – Я стиснула зубы и зажмурилась. – Да, две минуты. Потому что именно столько мне понадобилось, чтобы понять, что ты прав, Джек. Как всегда. Как всегда, черт возьми, ты попал прямо в яблочко и твое мнение верно, понятно? Теперь, когда мы это выяснили и я достаточно унижена, можем мы составить план и придерживаться его и дальше, как говорят в армии? Давай действовать. Триша не откажется посидеть с мальчиками, и я заеду за тобой в десять утра завтра утром. Договорились?

– Я в восторге, – произнес он с усталым безразличием. – Правда. В полном восторге. Как скажешь, Люси. Как скажешь.

<p>Глава 15</p>

Когда на следующее утро мы с мальчиками подъехали по тропинке к Незерби-Холлу – естественно, мы опоздали.

– А куда нам спешить? Они же даже не знают, что мы приедем, – проговорил Джек, усаживаясь на освободившееся переднее сиденье.

– Ты прав, – согласилась я, отпуская тормоз и разворачиваясь на полной скорости, – они не знают, что мы приедем, потому что когда я звонила, был включен автоответчик а мне не кажется, что разумно оставлять сообщение, раз они развели мосты. Нет, Джек, дело в том, что помимо свидания с Гектором и Розанной у меня сегодня в Лондоне есть другие дела, и я не хочу опаздывать, понятно?

– Какие дела? – Мы понеслись по дорожке, и Джек с притворным беспокойством вцепился в сиденье. – Ничего себе ты торопишься! Какие дела и чего это ты вся расфуфырилась?

Он пристально посмотрел на меня. Я залилась краской и отказалась отвечать.

– Ну ладно, – кивнул он, – можешь не рассказывать. Значит, твой план А – вырядиться, как страстная женщина-вамп, и увести Гектора у Розанны из-под носа?

– Я вовсе не вырядилась, как страстная женщина-вамп! – Я в отчаянии одернула действительно очень короткую мини-юбку.

– В этом нет ничего плохого, – протянул он, одобрительно разглядывая мои ноги. – Все зависит от того, ради чего такие старания. Точнее, ради кого. Так что это за другие дела?

– Видишь ли, я должна навестить Мэйзи и Лукаса. Это мои родители. – Я почувствовала, как заливаюсь краской.

– Да, твоих родителей я знаю. – Джек снова выразительно посмотрел на мою юбку и поднял брови. – Понятно. Ну ладно, тогда я попозже туда заеду, хорошо? У меня тоже сегодня есть другие дела.

– Нет, Джек, не надо туда заезжать, – торопливо выпалила я. – Я сама за тобой заеду, когда повидаюсь с ними. Они живут черт знает где, в Вестбурн-Гроув, ты же не хочешь несколько миль идти пешком.

– Вовсе не несколько миль. К тому же я и сам бы рад с ними встретиться. Я их давно уже не видел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линия жизни

Похожие книги