З а и р а. Не только в животноводстве… умеете, говорят, вскружить головы женщинам…
М у л д а р. Где это вы слышали? От кого?
З а и р а. От одной такой, которой вы вскружили голову, обожгли крылышки.
М у л д а р. Когда бабочка летит на огонь, она сама обжигает крылья. Снимите очки…
З а и р а. А вы не боитесь обжечь крылья?
М у л д а р. Боюсь. И обожгла у меня их когда-то одна… ваша тезка… Заирой звали… Снимите очки… Вы решительно мне нравитесь… Но бабочка на огонь летит ночью… Если бы вы вечером, часов в девять, пришли сюда…
З а и р а. Что скажут люди, увидев меня с вами в лесу, да еще ночью…
М у л д а р. А что стоит ночью в лесу спрятаться от посторонних глаз… К тому же я кандидат биологических наук, вы зоотехник… беседуем по специальности…
З а и р а
М у л д а р. А мы на моих «Жигулях» проедем…
З а и р а. Никуда я не поеду… Только здесь… Вон на тот сухой сук повесите свою шапку… Не бойтесь за нее.
М у л д а р. Будет там висеть моя шапка…
З а и р а. Если я приду раньше, я повешу свою… Моя шапка не хуже вашей.
М у л д а р. Теперь есть женщины, достойные носить мужские шапки, смелые, как вы…
З а и р а. Так же, как есть немало мужчин, достойных женского платка…
М у л д а р. Тоже правда… Но ко мне это не относится.
З а и р а. Ни в коем случае…
М у л д а р. Итак, договорились. Ровно в девять я буду здесь…
З а и р а
М у л д а р. Непременно. До более приятного свидания!
З а и р а
Г а з а к
З а и р а
Г а з а к. Что ты занята…
З а и р а. А теперь я свободна… Этот зоотехник Мулдар недоволен условиями договора…
Г а з а к. Но он пригласил тебя на ночное свидание, и ты согласилась…
З а и р а
Г а з а к
З а и р а. Газак… Я понимаю тебя… прошу, повремени.
Г а з а к. Заира… ты будто что-то хочешь сказать мне?
З а и р а
Г а з а к. Пока нет… и догадаться не могу.
З а и р а. Прошу тебя, садись на мою лошадь и скачи в глубь ущелья… Скажи Гамболу, чтобы стадо коров согнали с крутых склонов на равнину, у озера. Пусть они там пока пасутся, а то забрались высоко…
Г а з а к. Почему? Наверху трава лучше.
З а и р а. Лучше, но опасно… Слишком круто… могут скатиться. И потом, дояркам трудно подниматься и таскать молоко вниз.
Г а з а к. Это я быстро сделаю… А больше ничего мне не скажешь?
З а и р а. Скажу… На те крутые склоны, откуда сгонят коров, пустите овец. Для них это безопасно.
Г а з а к. Это я тоже исполню. А больше ничего мне не скажешь?
З а и р а. Скажу еще… Когда ты выполнишь первые два поручения, то выполняй третье, а именно — ты сам, Караби и Борис мчитесь сюда…
Г а з а к. Все?
З а и р а. Трех чабанов оставите со стадами, а сами, как сказано, сюда.
Г а з а к. Зачем?
З а и р а. Вы мне нужны здесь… Ты забыл? Насчет ночного гостя…
Г а з а к. Ах, забыл… Прости, Заира…
З а и р а. Ох и память!.. Где твои мысли гуляют!
Г а з а к. Заира… вокруг тебя… А мне, мне ничего не скажешь?
З а и р а. Скажу…
Г а з а к. Когда же, когда, Заира?.. Я голову потерял…
З а и р а. Ничего… Найдем твою голову…
Г а з а к. Когда? Скажи, Заира…
З а и р а. Сегодня ночью… после того как проводим ночного гостя… Иди… иди, милый Газак. Вам надо побыстрее вернуться…
Г а з а к. Лечу, лечу, Заира!