И взять в мужья, коль впрямь он бессловесен,

Как кукла, и хлопот не будет с ним.

Ступай.

Алтея

Он не замедлит к вам явиться.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Улица в Севилье.

Входят Хуан, Алонсо и Перес.

Хуан

Как! Вы женились? Правда?

Перес

Где уж нам!

Мы, мелкий люд, вниманья дам не стоим.

Алонсо

Как мог ты, подцепив жену с деньгами,

Своих друзей не познакомить с ними

Иль хоть на свадьбу нас не пригласить?

Перес

Еще чего! Позвать к себе на свадьбу

Такого ходока по женской части,

Такого соблазнителя, как ты?

Нет, свой пирог я съесть без вас сумею.

Хуан

Она не та красотка под вуалью?

Перес

А кто ж еще? Плутовки аппетитней

Не попадалось в жизни мне.

Хуан

Богата?

Перес

Как золотые россыпи, полковник.

А я, осел, еще робел сперва!..

Ну, как вербовка?

Хуан

Полно празднословить!

Ведь вы теперь любовные бои

Опасностям похода предпочтете.

Перес

Да, не до ратных тягот мне сейчас.

От них я вправе отдохнуть немного.

Пожалуй, я продам свой чин и должность.

С меня довольно риска!

Алонсо

(в сторону)

Как я зол!

Он глуп, однако с первого же взгляда

Богачку отхватил; а я, знаток

Уловок женских, до сих пор живу

Надеждами, как фантазер-алхимик.

Когда ж ты угостишь нас у себя?

Перес

Как только приберу к рукам супругу.

Мой новый дом вместит хоть целый полк.

Алонсо

Полк и пройдет через него, коль скоро

Твоя жена смазлива.

Перес

Не уверен,

Довольны ль будут угощеньем гости.

Я сам клинком владею.

Алонсо

Ты клинком,

А ножнами не ты - твоя супруга.

Перес

Быть может, через месяц или два

Я вновь уйду в поход, чтобы развлечься.

Клянусь, полковник, не по мне богатство:

С ним слишком много связано хлопот.

Мне в тягость быть женатым человеком,

Владеть изрядной кучею сокровищ

Посуды, бриллиантов, серебра

И вечно думать о своем богатстве,

Тогда как раньше жил я беззаботно.

Входит слуга.

Слуга

Сеньор, грустит без вас моя хозяйка,

Не ест, не пьет, лишь плачет.

Перес

Ах, бедняжка!

Сейчас иду. - Простите, господа,

Я человек отныне подневольный.

Пусть небо столь же любящих супруг

И вам обоим ниспошлет.

Хуан

Спасибо

На добром слове.

Перес и слуга уходят.

Не хандри, Алонсо.

Пусть он перебежал тебе дорогу,

Но мы посмотрим, что через неделю

О пребыванье в браке скажет он.

Пойдем обедать. Если Маргарита

Вернулась в город, в гости к ней заглянем.

Кто знает, вдруг тебе и повезет.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в загородном доме Маргариты.

Входят Маргарита, две пожилые дамы и Алтея.

Маргарита

Явился он?

Алтея

Да, ждет уж полчаса.

Его подробно я порасспросила

И нахожу, что создан он для вас

И ширмою надежною послужит

Для ваших бесшабашных похождений.

Маргарита

Вы видели его, сеньоры?

Дамы

Да.

По всем статьям мужчина подходящий.

Маргарита

Введи его, Алтея.

Алтея вводит Леона.

Очень мил!..

Прошу поближе. - И сложен отлично.

Ужель и вправду кроток он?

Алтея

Проверьте,

А коль не подойдет, тоните в шею.

Риск невелик.

Маргарита

(Леону)

Могли бы полюбить

Вы молодую даму?

(В сторону.)

Ба! Краснеет!

Алтея

(Леону)

Снимите шляпу, не смотрите в землю

И отвечайте.

Леон

Да, наверно, мог бы,

Но пусть покажут мне, как это делать.

Маргарита

Вам все покажут. А согласны вы

На то, чтобы из дома по неделям,

Когда она захочет, отлучаться?

Вам предоставят лошадей, и деньги,

И слуг.

Леон

Еще б! Люблю скакать верхом,

К тому ж и дома я сидеть не склонен.

Маргарита

Вам это не грозит. А если дама

Пошлет за вами, вы назад вернетесь,

Чтоб на любовь ответить ей любовью?

Леон

Вернусь, конечно.

Маргарита

А смогли бы вы,

Застав у ней родню или знакомых,

Их слуг в подвале потчевать вином

И закрывать глаза на то, что в доме

Творится?

Леон

Да, и пусть меня повесят,

Коль вру я.

Маргарита

Поцелуйте-ка меня.

Я вас не съем, глупышка. Не дрожите.

(Целует его.)

Целуется он по-мужски, клянусь!

А что еще вы можете?

Леон

Не знаю,

Но мигом научусь, коль ваша милость

Мне объяснения даст.

Маргарита

Вам их дадут.

Итак, положим, вы мне приглянулись

И выйду я за вас...

Алтея

Вникайте в это!

Маргарита

У вас нет денег?

Леон

Нет, как и друзей.

Но я за вас готов в огонь и воду!

Маргарита

Запомните: коль выйду я за вас,

Не будете вы верховодить в доме

И мной распоряжаться.

Леон

Нет не буду

Ума на это у меня не хватит.

Маргарита

Отлично. Поумнеть и не пытайтесь,

Чтоб голове своей не повредить.

Из милости и на правах слуги

Я вас беру в мужья. Покорны будьте,

И я вас полюблю, а может быть,

Впущу и в спальню. Поняли?

Леон

Все понял.

Маргарита

Вот что еще: приближу ли я вас

Иль отстраню, меня вы домогаться

И быть со мной накоротке не вправе.

Не знаете меня вы.

Леон

Да, конечно.

Ведь я и сам себя не знаю толком.

Маргарита

Вам это ни к чему.

Леон

Как верный пес

Служить я стану вам...

Маргарита

И, если нужно,

Ходить на задних лапках.

Леон

Несомненно.

Маргарита

Тогда меня вторично поцелуйте.

Целуется он жарко, как мужчина!

А коль мне целовать других случится,

Вы, это видя, не придете в гнев?

Леон

Целуйтесь сколько влезет - мне же лучше:

Урок мне это, как вам угодить.

Алтея

Ну, что я говорила, госпожа?

Маргарита

Да, вот такой и нужен мне.

(Леону.)

Чем меньше

Вы будете болтать...

Леон

Молчать я буду,

Пока не обратитесь вы ко мне,

Да и тогда вполголоса отвечу.

Маргарита

Священника зовите - я венчаюсь.

(Леону.)

Предупреждаю: мне супругом став,

Вы будете моей покорны воле.

Леон

Пускай меня повесят, коль не буду!

Маргарита

Я вас еще наряднее одену,

Когда того заслужите. Прошу

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги