И взять в мужья, коль впрямь он бессловесен,
Как кукла, и хлопот не будет с ним.
Ступай.
Алтея
Он не замедлит к вам явиться.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Улица в Севилье.
Входят Хуан, Алонсо и Перес.
Хуан
Как! Вы женились? Правда?
Перес
Где уж нам!
Мы, мелкий люд, вниманья дам не стоим.
Алонсо
Как мог ты, подцепив жену с деньгами,
Своих друзей не познакомить с ними
Иль хоть на свадьбу нас не пригласить?
Перес
Еще чего! Позвать к себе на свадьбу
Такого ходока по женской части,
Такого соблазнителя, как ты?
Нет, свой пирог я съесть без вас сумею.
Хуан
Она не та красотка под вуалью?
Перес
А кто ж еще? Плутовки аппетитней
Не попадалось в жизни мне.
Хуан
Богата?
Перес
Как золотые россыпи, полковник.
А я, осел, еще робел сперва!..
Ну, как вербовка?
Хуан
Полно празднословить!
Ведь вы теперь любовные бои
Опасностям похода предпочтете.
Перес
Да, не до ратных тягот мне сейчас.
От них я вправе отдохнуть немного.
Пожалуй, я продам свой чин и должность.
С меня довольно риска!
Алонсо
(в сторону)
Как я зол!
Он глуп, однако с первого же взгляда
Богачку отхватил; а я, знаток
Уловок женских, до сих пор живу
Надеждами, как фантазер-алхимик.
Когда ж ты угостишь нас у себя?
Перес
Как только приберу к рукам супругу.
Мой новый дом вместит хоть целый полк.
Алонсо
Полк и пройдет через него, коль скоро
Твоя жена смазлива.
Перес
Не уверен,
Довольны ль будут угощеньем гости.
Я сам клинком владею.
Алонсо
Ты клинком,
А ножнами не ты - твоя супруга.
Перес
Быть может, через месяц или два
Я вновь уйду в поход, чтобы развлечься.
Клянусь, полковник, не по мне богатство:
С ним слишком много связано хлопот.
Мне в тягость быть женатым человеком,
Владеть изрядной кучею сокровищ
Посуды, бриллиантов, серебра
И вечно думать о своем богатстве,
Тогда как раньше жил я беззаботно.
Входит слуга.
Слуга
Сеньор, грустит без вас моя хозяйка,
Не ест, не пьет, лишь плачет.
Перес
Ах, бедняжка!
Сейчас иду. - Простите, господа,
Я человек отныне подневольный.
Пусть небо столь же любящих супруг
И вам обоим ниспошлет.
Хуан
Спасибо
На добром слове.
Перес и слуга уходят.
Не хандри, Алонсо.
Пусть он перебежал тебе дорогу,
Но мы посмотрим, что через неделю
О пребыванье в браке скажет он.
Пойдем обедать. Если Маргарита
Вернулась в город, в гости к ней заглянем.
Кто знает, вдруг тебе и повезет.
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Комната в загородном доме Маргариты.
Входят Маргарита, две пожилые дамы и Алтея.
Маргарита
Явился он?
Алтея
Да, ждет уж полчаса.
Его подробно я порасспросила
И нахожу, что создан он для вас
И ширмою надежною послужит
Для ваших бесшабашных похождений.
Маргарита
Вы видели его, сеньоры?
Дамы
Да.
По всем статьям мужчина подходящий.
Маргарита
Введи его, Алтея.
Алтея вводит Леона.
Очень мил!..
Прошу поближе. - И сложен отлично.
Ужель и вправду кроток он?
Алтея
Проверьте,
А коль не подойдет, тоните в шею.
Риск невелик.
Маргарита
(Леону)
Могли бы полюбить
Вы молодую даму?
(В сторону.)
Ба! Краснеет!
Алтея
(Леону)
Снимите шляпу, не смотрите в землю
И отвечайте.
Леон
Да, наверно, мог бы,
Но пусть покажут мне, как это делать.
Маргарита
Вам все покажут. А согласны вы
На то, чтобы из дома по неделям,
Когда она захочет, отлучаться?
Вам предоставят лошадей, и деньги,
И слуг.
Леон
Еще б! Люблю скакать верхом,
К тому ж и дома я сидеть не склонен.
Маргарита
Вам это не грозит. А если дама
Пошлет за вами, вы назад вернетесь,
Чтоб на любовь ответить ей любовью?
Леон
Вернусь, конечно.
Маргарита
А смогли бы вы,
Застав у ней родню или знакомых,
Их слуг в подвале потчевать вином
И закрывать глаза на то, что в доме
Творится?
Леон
Да, и пусть меня повесят,
Коль вру я.
Маргарита
Поцелуйте-ка меня.
Я вас не съем, глупышка. Не дрожите.
(Целует его.)
Целуется он по-мужски, клянусь!
А что еще вы можете?
Леон
Не знаю,
Но мигом научусь, коль ваша милость
Мне объяснения даст.
Маргарита
Вам их дадут.
Итак, положим, вы мне приглянулись
И выйду я за вас...
Алтея
Вникайте в это!
Маргарита
У вас нет денег?
Леон
Нет, как и друзей.
Но я за вас готов в огонь и воду!
Маргарита
Запомните: коль выйду я за вас,
Не будете вы верховодить в доме
И мной распоряжаться.
Леон
Нет не буду
Ума на это у меня не хватит.
Маргарита
Отлично. Поумнеть и не пытайтесь,
Чтоб голове своей не повредить.
Из милости и на правах слуги
Я вас беру в мужья. Покорны будьте,
И я вас полюблю, а может быть,
Впущу и в спальню. Поняли?
Леон
Все понял.
Маргарита
Вот что еще: приближу ли я вас
Иль отстраню, меня вы домогаться
И быть со мной накоротке не вправе.
Не знаете меня вы.
Леон
Да, конечно.
Ведь я и сам себя не знаю толком.
Маргарита
Вам это ни к чему.
Леон
Как верный пес
Служить я стану вам...
Маргарита
И, если нужно,
Ходить на задних лапках.
Леон
Несомненно.
Маргарита
Тогда меня вторично поцелуйте.
Целуется он жарко, как мужчина!
А коль мне целовать других случится,
Вы, это видя, не придете в гнев?
Леон
Целуйтесь сколько влезет - мне же лучше:
Урок мне это, как вам угодить.
Алтея
Ну, что я говорила, госпожа?
Маргарита
Да, вот такой и нужен мне.
(Леону.)
Чем меньше
Вы будете болтать...
Леон
Молчать я буду,
Пока не обратитесь вы ко мне,
Да и тогда вполголоса отвечу.
Маргарита
Священника зовите - я венчаюсь.
(Леону.)
Предупреждаю: мне супругом став,
Вы будете моей покорны воле.
Леон
Пускай меня повесят, коль не буду!
Маргарита
Я вас еще наряднее одену,
Когда того заслужите. Прошу