Увидев Исигами, Ясуко как-то сразу успокоилась. Его лицо выражало полную безмятежность. Прошедшей ночью у него, по всей видимости, был гость, она допоздна слышала за стеной голоса. Это было настолько необычно, что она терялась в догадках. А вдруг это полицейский?

— Пожалуйста, бэнто-ассорти, — своим обычным тусклым голосом сделал заказ Исигами. Как всегда, не глядя Ясуко в глаза.

— Слушаюсь, бэнто-ассорти. Спасибо, подождите минутку, — ответила она и шёпотом спросила: — Вчера у вас был гость?

— А… да, — Исигами поднял глаза и быстро заморгал, точно от удивления. Затем огляделся по сторонам и тихо добавил: — Нам лучше не разговаривать. Возможно, полицейские ведут за нами слежку.

— Извините, — Ясуко вжала голову в плечи.

Пока готовился заказанный завтрак, оба молчали. И старались не встречаться глазами.

Ясуко посмотрела в сторону улицы, но ничего не говорило о том, что за ними кто-то наблюдает. Впрочем, если полицейские действительно организовали слежку, они, разумеется, будут вести себя так, чтобы оставаться незамеченными.

Бэнто был готов. Она протянула пакет Исигами.

— Сокурсник, — пробормотал он, расплачиваясь.

— Что? — не поняла Ясуко.

— Ко мне зашёл мой приятель по университету. Извините, если мешали вам спать.

Исигами говорил, стараясь не двигать губами.

— Да что вы! — Ясуко вдруг улыбнулась. Наклонила голову, чтобы её губ не было видно с улицы. — Я только удивилась, ведь у вас раньше никогда не было гостей.

— В первый раз. Для меня это тоже сюрприз.

— Я за вас рада.

— Да, спасибо, — Исигами взял пакет с завтраком, — Ну, до вечера.

Вероятно, он имел в виду телефонный звонок.

— Хорошо, — ответила Ясуко.

Проследив глазами за сутулой спиной Исигами, удаляющегося по улице, она вдруг подумала: как замечательно, что даже у такого одинокого человека есть друзья!

Когда прошёл утренний пик заказов, она, как обычно, отдыхала в подсобке вместе с Саёко и её мужем. Сладкоежка Саёко выставила на стол лепёшки с фасолевой начинкой. Её муж, Ёнэдзава, предпочитающий солёное, не притрагивался к ним, ограничившись чаем. Канэко в это время развозила по офисам заказы.

— Вчера не приходили? — спросила Саёко, прихлёбывая чай.

— Кто?

— Ну, эти господа, из полиции, — Саёко нахмурилась. — Вчера они довольно-таки назойливо расспрашивали мужа и, как нам обоим показалось, собирались вновь наведаться к тебе, да? — Она обернулась за поддержкой к мужу. Неразговорчивый Ёнэдзава кивнул.

— Нет, после того раза больше не заходили.

В действительности они расспрашивали Мисато, остановив её у школы, но Ясуко решила, что не стоит упоминать об этом.

— Это хорошо. Полицейские как банный лист, прилипнут — не отстанут, пока всю душу не вытрясут.

— Уверен, это пустая формальность, — сказал Ёнэдзава. — Совсем не значит, что они подозревают Ясуко. У них есть свои бюрократические процедуры.

— Конечно, полицейские — те же чиновники. И всё-таки какое счастье, что этот Тогаси не заходил к нам. Если б он зашёл сюда накануне убийства, Ясуко бы точно заподозрили.

— Ну вот ещё, что за глупость! — Ёнэдзава кисло улыбнулся.

— Глупость не глупость, а, по словам полицейских, Тогаси расспрашивал о Ясуко в «Мариане» и, по идее, должен был зайти к нам. Именно поэтому они так подозрительно на нас смотрели.

«Мариан» — так назывался ночной клуб в Кинси, где раньше работали Ясуко и Саёко.

— Как бы там ни было, Тогаси к нам не заходил, так что говорить не о чем.

— Поэтому я и сказала: хорошо, что не зашёл. Если б он хоть раз заглянул, уверена, полицейские замучили бы Ясуко своими вопросами.

— Что ж, возможно, — Ёнэдзава покачал головой. Судя по лицу, эта проблема не слишком его занимала.

Что бы они сказали, если б знали, что в действительности Тогаси заходил? Ясуко охватило беспокойство.

— Да, ситуация неприятная, но потерпи немного, Ясуко, — сказала Саёко с присущей ей беспечностью. — Твоего бывшего убили, причём как-то странно, поэтому полицейские и пришли первым делом к тебе. Подожди, всё скоро прояснится, тогда и ты вздохнёшь. Я знаю, как он тебя мучил, этот мерзавец!

— Да уж, — Ясуко через силу улыбнулась.

— Если честно, я даже рада, что Тогаси прикончили.

— Ой! — невольно воскликнул Ёнэдзава.

— А что? Я и правда так думаю. Ты даже не представляешь, сколько всего Ясуко натерпелась от этого мужика!

— Откуда ты знаешь?

— Сама не видела, но Ясуко мне много чего рассказывала. Она и в «Мариан» пошла работать, чтобы убежать от него. От одной мысли, что он опять её разыскивал, у меня мурашки по коже. Не знаю, кто его убил, но я ему благодарна.

Ёнэдзава встал с возмущением на лице. Проводив его сердитым взглядом, Саёко придвинулась к Ясуко:

— И всё-таки любопытно: что же произошло? Может, не вернул долг?

Ясуко пожала плечами.

— Ну да, тебе до этого нет никакого дела, — быстро проговорила Саёко, запихивая в рот последнюю лепёшку. — Всё остальное неважно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Галилей

Похожие книги