Популярная американская песня середины 19 века. В ней рассказывается история певца, мечтающего о своей возлюбленной, ныне умершей и похороненной, и пересмешнике, песней которого когда-то наслаждалась пара, и который теперь поет над ее могилой.
23
Соледад — исправительное учебное заведение, обычно называемое государственной тюрьмой Соледад расположено на 101-м шоссе США, в 5 милях к северу от города Соледад, Калифорния, рядом с государственной тюрьмой Салинас-Вэлли.
24
Раки (rakı), а правильнее, ракы — турецкая водка. Отличается неповторимым ароматом аниса.
25
Феллах (араб «пахарь, землепашец») — фермер или крестьянин в странах Ближнего Востока и Северной Африки. Во времена распространения ислама этот термин использовался, чтобы отличать арабских завоевателей, обычно кочевников (бедуинов), от местных деревенских жителей (феллахов) на оккупированных территориях, таких как копты или арамеи/сирийцы.
26
В случае опасности опоссум притворяется мертвым.
27
В оригинале Форт-Бундокс (англ. Fort Boondocks).
Сленговое слово Boondocks, заимствованное из языка тагалог (одного из языков Филиппин). Происходит от слова «bundók», что означает «гора». Американские солдаты заимствовали это слово во время Филиппино-американской войны в начале XX века, и со временем его значение трансформировалось в «глушь» или «отдалённую местность». В современном английском языке оно используется в разговорной речи для обозначения изолированных и сельских территорий.
28
В оригинале Cut-off jeans — джинсы, обрезанные в области бедер, коленей или лодыжек. Популярны на юге США. Обычно их обрезают ровно, но встречаются джинсы с обтрепанными краями или необработанными каймами, чтобы придать им более потрепанный вид.
29
Ликантропия (здесь) — способность превращаться в волка.
30
Перефразирование библейской цитаты «Смерть, где твое жало?» (Осия 13:14),(К Коринфянам 15:55).
31
Фонарь Коулмана (Coleman lantern) — лампы под давлением, использующие газовую мантию. Впервые произведены Coleman Company в 1914 году.
32
Sandy (англ.) — песочный, песчаный.
33
Сэнфорд «Сэнди» Коуфакс (англ. Sanford «Sandy» Koufax) — американский бейсболист, питчер-левша, на протяжении своей двенадцатилетней карьеры игравший за бейсбольную команду Лос-Анджелес Доджерс.
34
Жребий Салема (англ. Salem's Lot), также известен под названиями «Жребий», «Судьба Иерусалима» — роман Стивена Кинга о вампирах.
35
Бела Ференц Дежё Блашко (венг. Blasko Bela Ferenc Dezső) более известный как Бела Лугоши (венг. Lugosi Bela) — венгерский, германский и американский актёр театра, кино, телевидения и радио, чья карьера охватывала пять десятилетий. Мировую славу получил после исполнения роли графа Дракулы в одноимённом фильме 1931 года.
Сэр Кристофер Фрэнк Карандини Ли (англ.
На раннем этапе своей актёрской карьеры Ли играл преимущественно злодеев; известность ему принесла роль графа Дракулы в серии фильмов студии «
Барнабас Коллинз — вымышленный персонаж, сыгравший главную роль в дневном сериале студии ABC «Темные тени», который транслировался с 1966 по 1971 год. Барнабас — 175-летний вампир, находящийся в поисках свежей крови и своей потерянной любви, Джозетт. Персонаж, первоначально сыгранный канадским актером Джонатаном Фридом, был введен в попытке возродить пошатнувшиеся рейтинги сериала, и первоначально его показ должен был продлиться всего 13 недель. Он был сохранен благодаря своей популярности и быстрому росту рейтингов программы и фактически стал звездой шоу.
36
Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой произведений американского детективного писателя в жанре «нуар» Дэшила Хэммета, впоследствии неоднократно экранизированных. Кинематографическое воплощение Спейда получилось весьма аутентичным духу литературного оригинала во многом благодаря актёрской игре выдающегося американского киноактёра Хамфри Богарта.
37
Йоги Берра (настоящее имя Лоуренс Питер Берра, 12 мая 1925, Сент-Луис, Миссури — 22 сентября 2015, Монтклэр, Нью-Джерси) — американский бейсболист, игрок Главной лиги бейсбола, игравший на позициях кетчера и аутфилдера, впоследствии тренер и спортивный менеджер. На протяжении почти всей своей 19-летней профессиональной спортивной карьеры играл за клуб «Нью-Йорк Янкиз».
38
Sidewinder — американская управляемая ракета «воздух — воздух» с инфракрасной головкой самонаведения. Своё название, которое в переводе на русский язык означает «рогатый гремучник», ракета получила из-за своей головки самонаведения, ориентирующейся в полёте на тепловой силуэт цели, так же как это делает обитающая в пустыне неподалёку от конструкторского бюро американская рогатая гремучая змея, на охоте ориентирующаяся на излучаемое своей добычей тепло.
39