На бытовом факультете — просто небольшой серебристый значок, без всяких опознавательных знаков, а проверить, действительно ли маг прошел обучение, можно направив запрос ректору. Списки студентов хранятся в архиве пятьдесят лет, а после сжигаются в печах вместе с мусором.

Пожилой декан осмотрел своих студентов и, разделив значки на две стопки, отдал половину Честеру со словами, — “Давай уже покончим с этим поскорее.”

Мне значок торжественно вручил будущий супруг. Честер одарил меня улыбкой, поцеловал руку и подмигнул. И это было большее, чем сухой кивок от декана другим студентам. Пока вир Дымов разбирал списки и относил перечень имен нашего курса в архив, я побрела в общежитие и быстро собрала свои вещи.

Утром, пока я осматривала пустую комнату и пыталась сдержать слезы, явился мой будущий муж и, вытаскивая прямо в коридор, подарил весьма не целомудренный поцелуй. Казалось, его не смущали ни завистливые взгляды покидающих академию студенток, ни мои покрасневшие щеки.

Пришлось быстро одеваться, когда мужчина сообщил, что меня уже ждет телепаж, который он заказал еще неделю назад. Уверенно прихватив клетку Визардиса, Честер сам закрыл мою бывшую комнату и заявил, что остальные вещи он сам пришлет ко мне домой.

Похоже, мое согласие на обручение придало мужчине уверенности, и на все попытки возразить и взять хотя бы один чемодан, он молча улыбался и уверенно шагал в сторону ворот, не выпуская мою руку и не позволяя осмотреться или медленно брести по дорожке, как изначально планировалось.

“Я обо всем уже договорился, Аврора. Все будет в порядке. Ни к чему лить слезы, это здание еще успеет тебе наскучить,” — весело говорил он, крепче сжимая мою руку.

Ворота распахнулись, и следуя за магом, я покинула территорию Северной Академии. — “Отдохни и до скорой встречи,” — сказал Честер, вручая мне клетку с Визардисом. Мужчина открыл дверцу деревянной повозки и протянул руку, помогая мне войти.

“Спасибо,” — единственное, что я смогла ответить мужчине. Его неожиданно настойчивая забота была чем-то непривычным, но сопротивляться я не стала. Честер коснулся холодными губами моей руки и подмигнув, захлопнул дверцу.

Вводя координаты, я активировала камень и откинулась на спинку узкого сиденья. Все же поведение вира Дымова показалось мне немного странным. Но я практически не знала своего будущего супруга, а потому не стала зацикливаться на этих ощущениях.

За вещи я не особо переживала, даже если с ними что-то приключится, не велика потеря. Хотя, кому нужны мои унылые наряды и старые книги. Основное богатство всегда было со мной, в маленькой сумочке с подаренным пространственным артефактом. Именно она хранила все мои секреты, а потому с этой вещицей я практически не расставалась. Ну и еще мой пернатый друг, которого вир Дымов сразу вручил мне, понимая, что без портальщицы я не уйду.

Еще в вечер после Зимнего бала мужчина понял, насколько я привязана к питомцу, и не понимая причин, воспринял это как блажь юной девушки, не подозревая, какое сокровище несет в свой преподавательский домик и почему.

Месяц после вручения диплома я провела дома, бездельничая и готовясь к свадьбе.

Мы с Честером не стали тянуть. Маг нашел домик в соседнем с Академией поселке. Всего две комнаты и маленькая кухня, но нам хватит. Переехать к мужчине я могла только после обручения, а потому ближайшими выходными, познакомила жениха с родителями, и мы назначили дату обручения.

Как и говорил когда-то вир Дымов, свадьба состоится в моем родном поселке. Честер рано потерял родителей и рос с бабушкой, которая покинула его, отправившись к праотцам, как только парень поступил в Академию. Других родственников у него не было. А я не стала собирать всю семью, ограничившись родителями, братом и девочками, с которыми дружила с самого детства. Честер же позвал декана, единственного, кто знает моего будущего супруга с юности.

<p>Глава 8. Обручение</p>

В полумраке пещеры свисающие с потолка огромные ледяные наросты красиво отражали свет артефактов. Словно сквозь них пробивались лучи морозного солнца, падая прямо на площадку у алтаря, где совершался обряд обручения.

“Моя прекрасная невеста,” — прошептал красивый русоволосый мужчина, обводя меня взглядом.

В карих глазах Честера я видела восхищение. Хоть простое белое платье и белый полушубок не особо походили на свадебный наряд, мужчина смотрел на меня так, словно никого прекрасней не видел.

Честер Дымов, кажется, вполне искренне полюбил меня, и тот месяц, который оставался до свадьбы, всячески демонстрировал мне свои чувства. Он больше не соблюдал дистанцию и, приезжая к нам в гости обсудить организационные вопросы, вылавливал момент, чтобы подарить нежный поцелуй. Почти всегда держался рядом и незаметно поглаживал по спине, словно старался приучить к своим прикосновениям.

“Тебе идет этот костюм, Чес,” — неуверенно вернула я мужчине комплимент, вкладывая в его холодную ладонь свою подрагивающую от волнения руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги