— Спокойной ночи, — ответил я, выходя на улицу. Как и обещала Предсказательница погоды, легкий мелкий дождичек моросил с покрытого облаками неба. Я услышал, как за моей спиной щелкнул замок, заботливо смазанный маслом.

До дома добрался во втором часу ночи.

Поставив в гараж «гайа», запер дверь, открыл ту дверь, что вела из гаража в кухню, включил на кухне свет, после чего запер и эту дверь. Я стоял в нерешительности, не зная, что предпринять: выпить ли еще стаканчик мартини или ограничиться молоком? Решив вопрос в пользу молока, достал из холодильника бутылку, налил полный стакан и, поставив бутылку на место, со стаканом в руке направился в гостиную. И чуть не умер от страха.

В гостиной в темноте сидел Джордж Харпер. 

— Господи! — воскликнул я, щелкнув выключателем. 

— Как поживаете, мистер Хоуп? — приветствовал меня Джордж.

Он сидел в кресле, стиснув колени своими громадными ручищами, спокойный, как смерть, лицом к арке, ведущей на кухню, где стоял я со стаканом молока в руке. Рука у меня дрожала.

— Как вы сюда попали? — спросил я.

— Черный ход не был заперт, — ответил он.

— Нет, был.

— Тогда, наверное, открыл его силой, — сказал Джордж.

— Вы меня до смерти напугали. Где вы были?

— В Майами.

— И чем занимались?

— Поехал повидаться с мамой.

— Значит, сбежали из тюрьмы, чтобы повидаться с мамой, так?

— Верно, мистер Хоуп. Она из-за меня здорово напереживалась.

— Знаете, что убита Салли Оуэн?

— Да, сэр, слыхал об этом.

— Это вы ее убили?

— Нет, сэр.

— А вам известно, что на месте преступления нашли ваш молоток?

— Да, сэр.

— Что на нем обнаружены ваши отпечатки пальцев?

— Так я и понял.

— Можете объяснить, как он попал туда?

— Нет, сэр.

— У кого, кроме вас и Мишель, был ключ от дома?

— Мне об этом ничего неизвестно.

— У вас не спрятан где-нибудь снаружи запасной ключ?

— Нет, сэр.

— Тогда каким образом ваш молоток выбрался из гаража?

— Не могу сказать, мистер Хоуп.

— Вы понимаете, в какой переплет попали?

— Наверное.

— Зачем сделали такую глупость: сбежали из тюрьмы?

— Сказал уже: хотел повидаться с матушкой.

— По какому поводу?

— По делу.

— По какому делу?

— По личному, мистер Хоуп. 

— Послушайте, мистер Харпер. Бросьте-ка вы лучше к чертовой матери это свое «личное», слышите? Если хотите, чтобы я помог вам, тогда больше никаких «личных» дел. Все карты на стол, мы с вами играем в одной команде, понятно? 

— Да не хочу играть ни в чьей команде, мне тошно от этого, — заявил Харпер. 

— Не хотите, значит? А попасть на электрический стул хотите? Такая перспектива вас привлекает? 

— Не очень. Но чему быть — того не миновать. 

— А зачем этому «быть», мистер Харпер? Если только не попадете на него исключительно по своей доброй воле. 

— Что же, ничего не поделаешь, от смерти не убежишь, — возразил он. 

— Вы сбежали из тюрьмы в прошлый четверг, — сказал я. — Все это время были в Майами?

— Да, сэр. В город вернулся сегодня ночью и сразу же решил повидаться с вами.

— Где слушали мое выступление по телевидению?

— Какое?

— Разве вы приехали ко мне не потому…

— Какое? — повторил он.

— Вы не слышали моего выступления?

— Нет, сэр.

— Тогда зачем сюда пожаловали?

— Так вы же мой адвокат, правда? Подумал, надо бы узнать, как обстоят мои дела.

— О, ваши дела просто превосходны. Как только попадетесь на глаза любому полицейскому в нашем штате, он тут же, без колебаний, пристрелит вас. Полиция считает, что вы убили этих женщин, сбежали из тюрьмы, украли оружие, кстати, оно еще у вас?

— Да, сэр.

— Где?

— В машине.

— В какой машине?

— Машине, которую я подцепил.

— В машине, которую украли?

— Да, сэр.

— Потрясающе, — сказал я.

— Без машины мне не обойтись, — объяснил Харпер, пожав плечами.

— Где она?

— На улице. Не хотел загораживать подъездную дорожку, сообразил, что вам тогда не проехать в гараж.

— Спасибо за заботу.

Харпер промолчал.

— Лучше вам добровольно явиться в полицию, — сказал я.

— Нет, сэр, не стану делать этого.

— Если вы не причастны к убийству жены…

— Не делал я этого.

— Если вы не причастны к убийству Салли Оуэн…

— И ее не убивал.

— Тогда какого черта вы в бегах?

— Я не в бегах, мистер Хоуп.

— Так чем вы занимаетесь?

Он не ответил.

— Мистер Харпер, — сказал я, — можете объяснить, почему ваша жена явилась ко мне в понедельник утром, шестнадцатого ноября, с жалобой на вас, она утверждала, что предыдущей ночью вы избили ее до полусмерти, и просила подать…

— Понятия не имею, — перебил Харпер.

— В то воскресенье вы были в Майами, верно?

— Правильно.

— Поехали туда, чтобы встретиться с Ллойдом Дэвисом и повидать мать…

— Верно, но не застал ни маму, ни Дэвиса.

— И позвонили старому приятелю по службе в армии…

— Да, сэр, Ронни Палмеру.

— Он служит в Майами и ведает вербовкой на военную службу.

— Да, сэр.

— И затем поехали в Помпано, а оттуда — в Веро-Бич.

— Да, сэр.

— Зачем?

— Уже говорил вам. Поглядеть на достопримечательности. Посмотреть, что там и как.

— Где были в понедельник ночью? В ту ночь, когда убили Мишель?

— Вернулся в Майами и был там. Тоже говорил вам про это.

— Зачем вернулись в Майами?

— Подумал, может, найду Ллойда.

— Мистер Харпер, — сказал я, — вы начинаете действовать мне на нервы.

Перейти на страницу:

Похожие книги