Стоило признать – лорд Белтон сидел на жеребце как влитой. Прямая спина, такой же прямой взор, тут же отыскавший мой. Я подумала, как ему идет этот темно-синий костюм. Он выгодно подчеркивает сильное тело мужчины и его идеальную фигуру. Вот уж чего у Теодора не отнять, так это внешней привлекательности.

Наши взгляды перекрестились, и я выдавила из себя улыбку. Дракон не остался в долгу: оскалился так, что мне стало не по себе. Видимо, уже понял, как ему могло не повезти, стань я его супругой.

Еще сам мне спасибо скажет, когда свою ненаглядную встретит, подумала я и вздохнула.

— Трогайте, мистер Белл! – крикнула кучеру.

— Да, миледи, — последовал ответ, и экипаж, покачнувшись, покатил по улице за лордом Белтоном.

***

Никогда не любила кладбища. Ни в той, прошлой жизни, где меня звали Татьяна Александровна Волгина и где я была далеко не благородных кровей. Ни в этой, где приходилось играть роль настоящей леди.

Помнится, по сюжету, Фанни не испытывала страха перед всеми этими надгробиями и склепами. У меня же они вызывали мурашки по коже. И следуя за Белтоном по тенистой тропинке в компании довольной Милдред, я говорила себе так, как когда-то мне говорила моя бабушка: «Бояться следует не мертвых, а живых!»

Но бабуля, в отличие от меня, в книгу не попадала. Здесь, в магическом мире, было все возможно.

— Какая тишина, — прошептала Милдред с благоговением.

— Ага, — согласилась я, а сама во все глаза смотрела вперед, на показавшуюся впереди крышу склепа, где нашли свой последний приют драконы рода Белтон.

Мы не успели подойти ближе, как от соседней усыпальницы с лейкой в руках к нам навстречу вышел здешний смотритель. Старик Гилбрейт, заметив нас, остановился, затем запоздало поклонился.

— Милорд? Могу ли я быть вам чем-то полезен? – спросил смотритель. Затем его взгляд скользнул в мою сторону, и я вспомнила, что в прошлое мое посещение кладбища тоже столкнулась с этим стариком. Это было как раз в тот день, когда я перепрятала шкатулку. Наверняка Гилбрейт заметил меня и запомнил.

— Миледи! – Гилбрейт поприветствовал меня, сняв шляпу и сверкнув лысой макушкой.

— Мы пришли оказать честь предкам, — важно ответил смотрителю Белтон, и старик понятливо удалился, а дракон перевел взгляд на меня.

— Ну что, леди Фанни, мы войдем в склеп по очереди, чтобы попросить благословения. Как говорится, леди вперед! – Теодор сделал приглашающий жест и насмешливо улыбнулся.

Ну, конечно, поняла я. Он предлагает мне сейчас войти, достать шкатулку и вернуть ее на место. А он войдет после и проверит, все ли в порядке и выполнила ли я наш договор.

— С радостью, милорд! — Я обернулась и бросила взгляд на Милли. – Подожди меня здесь. Я помолюсь и вернусь.

Милдред понимающе кивнула и сложила руки на груди, одобрив мои действия.

Я подобрала юбки, подождала, пока Тео откроет для меня тяжелую дверь, и вошла в склеп, велев себе сделать все как можно быстрее. Потому что находиться в этом помещении, где все напоминает о смерти и тлене, и где попросту пахнет далеко не свежестью и цветами, мне ой как не хотелось.

Стараясь не глядеть на каменные лики тех, кто уснул здесь навсегда, я проворно пробежала мимо мраморных саркофагов с лицами предков Белтона. Поежилась, когда в воздухе повеяло земляным духом, и повернулась к статуе вестника (здесь аналог ангела. Статуя с крыльями в тунике), сложившего в молитве руки на груди. Голова мраморного юноши была скорбно опущена вниз, и я снова поежилась от мрачности этого места.

Но пора достать шкатулку, ради которой пришла сюда.

Я не удержалась и прижала ладонь к потайному карману, в котором хранился мой экземпляр договора.

— Вот и все, господин Дракон, — прошептала с облегчением и обошла статую, заглянув за спину вестника туда, где на постаменте стояли его босые ноги.

Именно там, в темноте, я спрятала шкатулку.

Только сейчас этой самой шкатулки на месте не оказалось.

— Проклятие! – вырвалось у меня.

Я протянула руку и принялась щупать темноту, надеясь, что шкатулка упала, или что я поставила ее дальше, или ниже, и теперь просто не вижу. Все же тогда я действовала быстро. У меня было слишком мало времени. Я вполне могла сунуть похищенное глубже за статую, благо места там было предостаточно.

Но только сколько я не шарила по холодному полу, лишь измазала руки в пыли и паутине.

Шкатулки на месте не оказалось.

Внутри у меня что-то будто оборвалось, а в горле сразу стало сухо. Виски сдавили тиски отчаяния.

— Нет, — прошептала яростно. Я ведь точно помнила… Я ведь не выжила из ума и точно знаю, что делала менее десяти дней назад!

Неужели это драконище? Нашел шкатулку, а теперь издевается надо мной? Играет? Даже сделал вид, будто пошел на сделку, подписав договор?

Но нет. Белтон не показался мне способным на подлость. И в книге о нем автор писала, как о настоящем джентльмене, правда с отвратительным характером. Будь шкатулка у Тео, он сразу бы сообщил об этом и не стал играть во всякие бумажки и тем более не подписывал договор кровью. Значит, дело в другом.

Кто-то уже побывал здесь и нашел сокровище дракона. Мое сокровище!

<p>Глава 6</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже