— Раньше тут была гостиница, — пояснил старик. — Но сейчас мы просто поддерживаем чистоту время от времени. Я решил, что вам будет удобнее здесь. Располагайтесь и разожгите жаровни, а я схожу за другими.

Он спешно ушел, не дав никому задать вопросов.

— Какими еще «другими»? — проворчал Ер. Он провел пальцем по столу. На том осталась яркая полоса без пыли. — И это он называет «поддерживаем чистоту»?! Интересно, сколько раз в год…

Ю Си в это время нашел огниво за стойкой, куда указывал старик.

— Приберитесь тут, — приказал он воинам бюро, а сам подошел к жаровне.

Та была массивной и высокой, до середины его бедра. Ю Си снял верхнюю решетку и увидел, что угли давно обратились в пепел.

— И поищите уголь, — добавил он.

Благодаря стараниям воинов контрольного бюро, вскоре ресторанная зона оказалась в идеальном состоянии, а три горящие жаровни постепенно наполняли ее теплом.

Старик вернулся уже после того, как с наведением порядка было покончено, в компании еще одного старика и пожилой женщины. Все трое несли стопки красной ткани и, оглядевшись, сложили их на ближайший стол.

— Приветствуем гостей, — произнесла женщина и поклонилась.

— Это мастер Йе и мастер Чжань, — произнес первый старик. — Прошу простить, что сразу не представился: меня называют мастером Саном.

— Спасибо за гостеприимство, — слегка кивнул Ю Си. — Вы все прославленные мастера, не сочтите за грубость и просветите нас, в чем именно.

— Ох, конечно, ничего грубого. Молодые люди вполне могут не знать о таких стариках из забытой деревни, — махнула рукой женщина. — Я — мастер украшений, господин Чжань — портной, а господин Сан — обувных дел мастер.

— Почтенные мастера, — обратился господин Юн, — позволите ли узнать, как называется эта деревня?

— Деревня Красного Хлопка, господин.

— Красный хлопок, что мы видели на полях, действительно уникален. Не могу понять, как так вышло, что я ни разу не слыхал о таком чуде. Разве деревня Красного Хлопка не должна быть знаменита на всю округу?

Вместо ответа мастер Чжань демонстративно похлопал по стопке ткани, а после сообщил:

— Это сухая одежда. Переоденьтесь и развесьте свою сушиться, а то простудитесь. Не беспокойтесь, здесь на всех хватит.

— Господин, не стоило…

— Зовите меня просто мастер Чжань. Как вы заметили, деревня Красного Хлопка вовсе не знаменита, и дела здесь идут не очень. У меня много нераспроданного товара, ничего, если вы возьмете.

— В таком случае, мы заплатим вам, — решил господин Юн. — Сколько стоит один комплект?

— Не нужно, не нужно, — махнул рукой мастер Чжань. Хоть он был полностью сед, движения его все еще были наполнены энергией, а в глазах была живость. — Хватит и того, что вы возьмете эту одежду и расскажете о нашей деревне во внешнем мире.

Все промолчали: отказываться было неудобно, но и принимать подарок тоже обременительно.

— Узнали ли вы что-то о наших лошадях? — спросил Ю Си.

— Говорят, их видели на краю города, — отозвался мастер Сан. — Должно быть, их привлекло пастбище. Не беспокойтесь, мы скоро найдем их.

— В таком случае, мы поможем в поисках, — решил командующий Ю и махнул своим людям.

— Не нужно! Не нужно! — замахал руками старик Сан. — Вы — наши гости. Уж такую мелочь мы сможем сделать для почтенных гостей! Лучше переоденьтесь в сухое и отдохните с дороги.

С этими словами все жители удалились.

— Настроения местных жителей кажутся подозрительными, — произнес император, когда за стариками закрылись двери.

— Они ничего не сказали про еду?! — возмутился Ер. — Это ведь само собой разумеется, да? Они скоро вернутся с едой? А где наша еда? — дошло до него.

— Осталась в сумках на лошадях, — ответил Ю Си и добавил: — Наши лошади не могли сами уйти пастись. Очевидно, что кто-то из местных их увел.

— Возможно, их украл кто-то из этих стариков, а теперь они испугались, когда увидели столько бойцов? — предположил Шен. — Просто дайте им достойно выйти из сложного положения.

— С чего бы? Кража — это преступление. Нет смысла терять время в этой деревне, чтобы пощадить их чувства.

— Нет, не будем действовать радикально, — возразил император. — Меня заинтересовала эта деревня, в ее существовании есть много странностей. — Говоря это, он поднял верхнюю одежду из стопки и развернул. Темно-красный халат был превосходного качества, ткань выглядела удивительно: обычно простой хлопок был грубым наощупь, а этот походил на шелк, так сразу и не отличишь. — Как может деревня с такими мастерами отсутствовать в реестре? И почему о существовании красного хлопка до сих пор не известно при дворе? К тому же, эти люди правы: нам не помешает немного отдохнуть и обсохнуть.

— Хи Тан, Хи Ран, — позвал Ю Си, — незаметно разведайте все в деревне и проверьте, огибает ли дорога скалу с северной стороны.

Комнат на втором этаже оказалось не так много: по пять по разные стороны лестницы. Шен и Муан заняли одну на двоих, хотя Эра и порывалась поделить комнату с братом. Шен посчитал это забавным, а Муан — раздражающим.

«Я не делил с ней комнату с детства! Как она себе это представляет: я должен был бы переодеваться с закрытыми глазами?»

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги