В этот момент загорается скопление прожекторных лучей, моментально ослепляя тебя.

Проморгайся и иди на СТРАНИЦУ 94

<p>25</p>

Отвратительная Королева шагает вместе с тобой к вращающейся зеркальной двери в конце комнаты.

— Ау! — восклицаешь ты. Её костлявые пальцы впиваются в твою плоть.

Королева ставит тебя прямо перед вращающейся дверью. Затем она даёт тебе мощный подзатыльник. Ты спотыкаешься и летишь прямо в дверь.

— Ааа! — кричишь ты, вращаясь вновь и вновь.

Когда дверь наконец-то останавливает вращение, у тебя полностью кружится голова. Ты делаешь несколько неуверенных шагов, а затем поднимаешь голову и оглядываешься.

Вау! Ты в зале зеркал! Куда бы ты ни повернулся, всюду ты видишь своё отражение. Ты хмуришься. Твои волосы выглядят неаккуратно.

Не время, чтобы об этом беспокоиться. Ты должен выйти отсюда и найти зеркало Королевы.

Так, а где та вращающаяся дверь? Ты поворачиваешься налево.

В ответ оттуда на тебя смотрит твоё лицо.

Ты глядишь направо.

И там снова ты.

Твоё сердце глухо бьётся, когда ты понимаешь: ты понятия не имеешь, где вращающаяся дверь. Среди всех этих зеркал у тебя могут уйти годы на то, чтобы найти его снова. Ты застрял. В зале зеркал.

И хуже всего то, что у тебя неаккуратно выглядят волосы!

КОНЕЦ

<p>26</p>

— Мне очень жаль, — говоришь ты профессору Шоку. — Мы не хотели сюда приходить. И мы уж точно не хотели, чтобы робот сошёл с ума. Это всё произошло случайно!

— А что насчёт ущерба? — гремит старик. — Из-за вас здесь разрушений на тысячи долларов!

Ты сглатываешь.

— Я буду работать, чтобы помочь заплатить за всё это, — предлагаешь ты.

— Ты заплатишь, верно, — бормочет профессор Шок. Он оглядывается назад. — Где мой пульт управления? Я оставил его на столе.

— Вы об этом? — ты виновато достаешь две части плоской чёрной коробочки из своего кармана.

— Ты сломал его! — кричит профессор. — Что мне теперь делать?

Потом его глаза задумчиво суживаются.

— Забудь. Я только что понял, что ты можешь сделать в уплату. Следуй за мной.

Ты с волнением следуешь за стариком из гаража в его дом. Как только он открывает дверь, громкие крики заполняют твои уши.

— Сюда! — перекрикивая шум, говорит профессор Шок.

Ты остановился и оглядываешься. В гостиной ещё более странно, чем в гараже.

Узнай, почему, на СТРАНИЦЕ 72

<p>27</p>

С громким криком вы с близнецами летите вниз.

ЧВАК! Ты приземляешься на что-то мягкое. Ты сидишь, и твои руки и ноги на месте. Ничего не сломано. Какое облегчение!

Окно, находящееся высоко над головой, пропускает слабые лучи света. Ты видишь, что вы приземлились на большой диван. Вокруг вас — другие диваны, а также стулья и кровати. Все они покрыты пылью.

— Ох, — стонет кто-то. Это Стейси! Она упала на одно из кресел. — Моя лодыжка! — жалуется она, потирая ногу.

Напротив тебя посреди большой двуспальной кровати сидит Джейсон.

— Где мы? — спрашивает он ошеломлённым голосом.

— Думаю, в подвальном складе одного из мебельных магазинов, — медленно говоришь ты.

Ты поднимаешься на ноги и ковыляешь к двери на другом конце подвала. Заперто. Конечно же. Ты трясёшь её.

— Помогите! — кричишь ты. — Выпустите нас отсюда!

Но никто не отзывается.

Окно расположено слишком высоко, чтобы добраться до него. Хмм. Выглядит так, будто вам придётся сидеть здесь до тех пор, пока кто-нибудь не спустится сюда.

Кто-нибудь найдёт нас в ближайшее время, думаешь ты. Они должны вынести мебель перед тем, как сносить торговый центр. Всё будет замечательно.

И тут до твоих ушей доносится отвратительный стон.

Узнай, кто — или что — его издаёт, на СТРАНИЦЕ 41

<p>28</p>

Близнецы громко спорят. От этого у тебя разболелась голова! Всё, что тебе нужно сделать — это пойти домой.

— Я шагаю в зеркало! — стараешься ты перекричать их голоса. И бодро направляешь свою ногу прямо в стекло.

ТРЕСЬ! ХРЯСЬ! ШМЯК! ДЗЫНЬ! Зеркало рассыпается вдребезги.

Упс! Ну, по крайней мере, ты отвлёк близнецов от спора.

— Хорошо пошёл! — смеётся Стейси.

— Разбить зеркало — плохая примета, — добавляет Джейсон.

Крошечные стёклышки дождём сыплются на всё вокруг. Они падают тебе на одежду… На волосы… Ты пытаешься стряхнуть их.

Но они, кажется, застряли. На тебе.

— Помогите! — кричит Джейсон. — Я покрываюсь стеклом!

Осколки стекла вертятся вокруг вас троих. Те, что упали на пол, взлетают и присоединяются к ним.

— Эй! — взвизгивает Стейси, показывая пальцем. — Два кусочка стекла слились в один!

Ты в шоке понимаешь, что кусочки зеркала соединяются вокруг вас с близнецами. Запирая вас в ловушке!

А потом ты замечаешь кто-то что ещё. Кое-что похуже.

Бегом на СТРАНИЦУ 78

<p>29</p>

Кажется, это кричал Джейсон! Вы со Стейси вихрем влетаете вслед за ним в заднюю комнату.

Он изо всех сил вырывается из объятий высокого рыжего мужчины с бородой. Ты вглядываешься. Этот парень почти такой же большой, как Глубокий Голос!

— Оставьте моего брата в покое! — кричит Стейси.

— Что ты сделали с дядей Джеком? — хнычет Джейсон одновременно с ней.

Рыжеволосый отпускает Джейсона

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Give Yourself Goosebumps

Похожие книги