Он и Гизела уже свободно развалились в своих креслах и выглядели, как всегда на советах – спокойными и собранными. Что же такое было всего несколько минут назад? Неужели показалось? Зигфрид прокрутил в уме все, о чем говорили сегодня, вспомнил свои вопросы. Потом посмотрел на пустое кресло, и, медленно выпрямившись, подался вперед.

– Никого искать пока не будем. Все-таки государственные дела Суриды не наши дела. Подождем немного, эмир сам знает, когда нужно будет ко мне обратиться. – Зигфрид выдвинулся вперед еще немного и с удовлетворением увидел тревогу в глазах Манфреда. – Так какие новости есть от Кьяры?

Воцарившаяся тишина его не удивила. Он знал, что правильно нащупал причину спектакля в начале совета. Гизела спряталась за бокалом и покосилась на мужа, а тот легко и непринужденно развел руками.

– Ну… Кьяра выполняет ваше задание, монсеньор.

– Какое?

– Я не интересовался, это же ваши с ней дела.

– А почему тогда ты так уверен, что она его выполняет?

– Я…э… А как же может быть иначе?

Зигфрида стал утомлять этот балаган. Если с Кьярой что-то случилось, а эти двое от него скрывают, он заставит их шпионить в каком-нибудь задрипанном велийском герцогстве. У короля Жоржа, например.

– Манфред, только из дружеского к тебе расположения я третий раз повторяю свой вопрос – какие новости есть от Кьяры?

Гизела со стуком поставила стакан на столик и, поджав губы, бесстрашно встретила взгляд монсеньора.

– Про задание я не знаю. Но, похоже, у Кьяры роман с тусарским послом.

<p>Королевский дворец, столица, Илеханд</p>

Принц Джордано, довольно поздно вернувшийся в свои комнаты, с удивлением нашел в одном из кресел спящего кузена. Тот был без женского наряда, в одной рубашке и штанах, а рядом стояла пустая бутылка. Принц подошел и сердито потряс герцога Лючано за плечо.

– Просыпайся. Ты давно здесь сидишь?

– Ммм… наконец-то ты пришел. – Лючано мутным взглядом окинул лицо кузена.

– Я-то пришел, – принц бросился в кресло напротив.

– Я устал сегодня. Они все, как взбесились, болтали больше, чем обычно. – Герцог потер глаза. – Джордано, возможно, у нас проблемы.

– Согласен. Теперь будут говорить, что кузина его высочества слишком долго валяется в его комнатах в непотребном виде. О чем ты думаешь? В мое отсутствие сюда могут зайти!

– Если наши до сих пор не проболтались, то никого сюда не пустят, – возразил герцог. – Налей себе вина и внимательно послушай меня.

Принц мрачно посмотрел на родственника.

– Если ты опять заговоришь про этого мерзкого лейб-лекаря… – предупреждающе начал он.

– К духам лекаря! Кстати, что-то его давно не видно у комнат принцессы. Может, уже отставку дала.

– А что тогда? Тебя разоблачили? – сквозь зубы спросил принц, хватаясь за новую бутылку.

– А ты сам подумай. Если мы все еще в Илеханде, то нет. Хотя Матильда ведет себя как-то странно. И граф Риччи давно уже понял, кто я такой, но его устраивает наш маленький спектакль, устроенный во благо твоего семейного счастья. Оказывается, этот граф очень хорошо знаком с моим отцом. – Герцог нахмурился. – Налей и мне.

– А тебе не хватит? – довольно ледяным тоном осведомился принц.

Герцог Лючано нетерпеливо махнул рукой.

– Не злись. А лучше послушай, что я тебе расскажу. Помнишь, Матильда рассказывала о погибшей собаке принцессы?

<p>Герцогство Морская Длань, Илеханд</p>

Зигфрид зашел в полутемный кабинет, небрежно кивнул привставшим со своих мест людям, и сел. Эти кресла были удобнее. И обстановка вокруг непринужденнее. Хотя лично Зигфрид предпочел бы, чтобы третье кресло на предыдущем совете было занято. Но приходилось раз за разом брать себя в руки и сосредотачиваться на текущих делах.

– Добр…

Короткий жест ладонью заставил умолкнуть толстяка и человека средних лет с кривым, сломанным когда-то, носом.

– По делу генералиссимуса снова пусто, – немного помолчав, начал толстяк.

– Спасибо, мне уже доложили, – ядовито перервал его Зигфрид.

Двое мужчин переглянулись. Если и эти вздумают устраивать балаган, то их придется убить. Прямо здесь. Благо большие окна кабинета нависают над морем. Избавиться от тел проще простого. Хотя старого мага будет жаль – он верно и преданно служил еще отцу Зигфрида. Да и капитан флагманского корабля слишком умен и опытен, чтобы им разбрасываться.

– Монсеньор, есть и хорошие новости, – сказал человек со сломанным носом. – Герцоги крови непричастны к покушению.

– Поразительно. Все шесть, прошу прощения, пять ни разу не мечтали сесть на трон? – еще более язвительно произнес Зигфрид. – Капитан Лейтнер, это была ваша задача.

– Я перевернул уже всю страну, – поморщился тот. – Но я предупреждал, что здесь предпочтительнее задействовать магию. – И он посмотрел на толстяка.

– Ты меня удивляешь, – замахал тот пальцами, похожими на колбаски. – У нас вообще-то уже почти девятнадцать лет как закон об ограничении магии действует. Ты вообще в чем-нибудь соображаешь, кроме своих морских карт и подвешиваний на рее?

– Зато от моих карт есть толк. А на рее все гарантированно умирают.

Перейти на страницу:

Похожие книги