— Хорошо, если академия никак не связана с гримуаром, то где магистр Глум его достал? — не утерпев, спросила Ника.

— Хороший вопрос, госпожа Ника. На допросе магистр поведал, что гримуар был куплен у антиквара Баралети. Мы провели обыск у этого антиквара, но больше ничего интересного, за исключением разной запрещенной мелочи, не нашли. Его допрос ничего нового не дал. Подвергнув пыткам, мы узнали лишь о том, что у него имелись тайники вне его дома, но в них также ничего не было обнаружено. На допросе Баралети рассказал, что книгу он приобрёл случайно у какого — то торговца книгами по имени Дерг.

Рихтор, выслушав Наксана, ответил:

— Что ж, нужно будет прижать всех торговцев антиквариатом и провести у них обыски. Нужно поискать этого торговца… как его там… Дерга.

— Неплохо было бы провести обыск в аукционном доме, — добавил Коракс.

— Мы сразу же сделали это, господин. Рейван, не колеблясь, сразу, без всяких препирательств, предоставил нам допуск во все уголки своих складов, но ничего интересного мы там не нашли. — ответил Наксан.

— Рейван не дурак, он не стал бы сопротивляться нам. Он знает своё место.

— Да, господин Коракс, так и есть, — согласился с ним Наксан

— Он не глуп и знает с кем стоит дружить и тех, с кем не стоит связываться.

— Это всё, что ты сумел узнать и сделать? — уточнил Рихтор.

— Да, господин, простите мою нерасторопность, — виновато ответил первожрец.

— Нет, наоборот, ты хорошо постарался и сумел в столь кратчайшие сроки так много сделать и узнать, — похвалил Рихтор.

После похвалы со стороны драконьего всадника, первожрец просиял и ответил:

— Я буду стараться и дальше, дабы оправдать Ваши ожидания.

— Да, первожрец Наксан, есть ещё один вопрос, который мне бы хотелось бы с вами обсудить.

— Я исполню всё, что Вы пожелаете, господин…

— …Ты понял что требуется сделать?

— Да, господин, несомненно по возвращению в храм я немедленно исполню Ваш приказ.

— Если это всё, то ты можешь идти. Не будем тебя задерживать, у тебя и так много обязанностей и работы.

— Да, господин, — ответил Наксан и, откланявшись, направился к выходу из зала.

<p>Глава 32</p><p>Архимаг</p>

Глава 32

Архимаг.

В комнате, полностью заставленной книжными шкафами, за большим столом, стоящим в дальнем конце комнаты, заваленным книгами и свитками, сидел старик с длинным седыми волосами, зачесанными назад и прихваченными кожаной повязкой для волос. С длинной седой, как лунь бородой, которая была пропущена сквозь трубочку-бусину для волос, на ней были выгравированы какие-то знаки. Если бы не борода, закрывающая обзор на лицо старика, то можно было бы сказать, что он имел лицо прямоугольного типа, нос у него был довольно большим, с горбинкой. Лицо, как и полагалось возрасту, было абсолютно всё в морщинах и имело старческую худобу. Единственное, что выдавало в старике его характер — это глаза серого цвета. Они были крайне проницательными, словно старались заглянуть в саму душу, и несмотря на внешнюю дряхлость старика, глаза сохранили живость. Одет он был в красную мантию. На поясе располагался двойной ремень, украшенный разнообразными драгоценными камнями. Скреплялся ремень воедино, с помощью массивной пряжки круглой формы, изготовленной из золота, и украшенной множеством разнообразных драгоценных камней, на которых, в свою очередь, были нанесены странные знаки. В одной руке он держал слабо дымящуюся трубку, а в другой свиток с докладом и внимательно читал отчет своего подчиненного. Прочитав доклад, старик потянулся к следующему письму. Повертев его в руках, он к своему удивлению увидел, что на конверте стояла печать самого первожреца Наксана. Предчувствуя неприятности, он подумал: «неужели первожрец Наксан пишет насчёт того происшествия, связанного с магистром Глумом. И Наксан всё — таки желает произвести осмотры у всех магов для того, чтобы выяснить не является ли кто — нибудь ещё „культистом“ Лисифесты. Возможно так и есть… Возможно.» Старик вздохнул и вскрыл конверт. Достав пергамент, он погрузился в чтение. Прочитав послание, старик задумался: предчувствия подвели его, письмо никак не было связано с недавним происшествием. В нём говорилось про драконьего всадника госпожи Михеи. И так как юноша был образован, умел читать и писать, а также в столь молодом возрасте занимался алхимией, Наксан выказывал надежды, что он сможет легко покорить магическое искусство и просил назначить ему лучшего учителя. Это значит слухи о том, что сначала госпожа Михея пропала, вызвав переполох, а затем вернулась спустя пару дней и не одна, а с молодым человеком, спасшим её, и которого она признала своим всадником, являются правдивыми. Интересно было бы посмотреть на этого молодого человека. Старик достал чистый пергамент и принялся писать ответное письмо.

<p>Глава 33</p><p>Архимаг и его одаренная и крайне строптивая ученица</p>

Глава 33.

Архимаг и его одаренная и крайне строптивая ученица.

Интерлюдия.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги