Мюрид – ученик.

Мангусы – вампиры монгольского фольклора.

Факих – учёный, начитанный.

Ключник – человек, ведающий ключами, ведущий хозяйство.

Нойон – представитель степной знати, имевший пастбища и стада.

Перевод стихов В.Державина.

Курилтай – совет высшей монгольской знати.

Полюдье – разновидность натурального налога.

Холоп – крестьянин, попавший в кабалу к феодалу.

Закуп – небольшой участок земли, инвентарь и деньги на обзаведение хозяйства, которые смерд обязан вернуть.

Алану – по-русски ясы – предки осетин.

Свены – шведы.

Рубаи Омара Хайяма, персидского поэта и математика.

Рубаи – в поэзии народов Востока афористическое четверостишие.

Кумыс – кислый напиток из кобыльего молока.

Семеюшка – муж (старорус.)

Каландар – нищий.

Тиун – княжеский собиратель дани, управляющий.

Седьмица – неделя (старорус.)

Темник – от монгольского – тьма – десять тысяч.

Архалук – старинная татарская одежда типа кафтана.

Полпяди – расстояние между большим и указательным пальцем.

Чувал – большой мешок (тюрк.)

Гурия – прекрасная дева мусульманского рая.

Вотола – безрукавный льняной плащ до колен.

Ичиги – высокие сапоги из мягкой кожи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Князья Астаховы: род знахарей

Похожие книги