Китаянка встала, и ее халат на секунду распахнулся, открывая ноги до самого живота. Под халатом ничего не было. Ким Ланг запахнулась и, дрожа от ярости, направилась к Малко. Он закрыл за собой дверь и теперь стоял в ожидании посреди комнаты.

– Так уберетесь вы или нет? – налетела она на него.

Она подскочила к Малко, так что тот мог различить запах ее духов. Может, у нее и были какие-нибудь недостатки, но холить себя эта Ким Ланг умела.

– Если вы хотите меня видеть, приходите вечером на спектакль.

– Сдается мне, что и здесь вы разыгрываете спектакль, – тихо сказал Малко.

Обойдя рассвирепевшую фурию, он спокойно уселся на тахту. Уселся без приглашения: его очень мучила рана. Пусть хоть потолок обрушится ему на голову! Малко теперь было не до хороших манер.

В один прыжок Ким Ланг добралась до чемодана на стуле. Она сунула в него руку, вытащила черный автоматический пистолет – «беретту» – и наставила на Малко.

Неприятный холодок пробежал у него по спине: пистолет был на взводе. Твердой рукой Ким Ланг целила ему в живот. Памятуя, что лучшая защита – это нападение, Малко бросил:

– Вы хотите убить меня, как Джима Стэнфорда?

На секунду К им Ланг остолбенела. Потом прищурила глаза и, не опуская пистолета, прошептала:

– Кто вы такой? Откуда вы знаете Джима Стэнфорда?

Судя по тону, Джим Стэнфорд нужен был ей как прошлогодний снег, но в ее глазах стоял страх.

– Я друг Джима, – сказал Малко.

Он решил играть в открытую.

– Что вам здесь надо?

– Я ищу Джима. Я думал, он с вами. Вы ведь знаете, что он исчез? – с деланным простодушием спросил Малко.

Китаянка немного опустила пистолет, не выпуская, однако, его из рук.

– С чего вы все это взяли? – раздраженно бросила она.

– Он очень вас любит, не так ли? Вы такая замечательная пара.

Ким Ланг взвизгнула, как пила.

– Вы с ума сошли. Он лысый и старый. А посмотрите на меня!

Милый характерец.

– Но он богатый, – возразил Малко.

Пышные пухлые губы Ким Ланг сжались в тонкую полоску. Китаянка подошла к Малко и с силой ткнула пистолетом ему в шею. Рука ее дрожала.

– Грязный шантажист, – прошипела Ким Ланг. – Зачем вы сюда приперлись? Я могла вы всадить пулю вам в башку. Потом бы сказала, что вы хотели меня ограбить.

Малко чуть отодвинулся. От этой мегеры можно было ожидать чего угодно. Трудно поверить, что великий Джим Стэнфорд мог влюбиться в такое вот...

– Я не шантажист, – холодно возразил Малко. – И думаю, у вас возникли бы крупные неприятности, вздумай вы убить агента американских спецслужб при исполнении им своих обязанностей. Джим исчез. Мы полагаем, что он в опасности, и пытаемся его спасти.

Черты прекрасного лица Ким Ланг исказились. Она отскочила от Малко, как от змеи. Но Малко увидел, как побелел ее палец, нажимающий на курок пистолета, и быстро присел. Раздался оглушительный выстрел, и пуля вонзилась в стену за его спиной. Потеряв равновесие, Ким Ланг упала на Малко, и тот успел ударить ее по запястью и выбить пистолет. Несмотря на боль в боку, Малко вскочил первым.

Во взгляде Ким Ланг сквозили ненависть и одновременно растерянность. Малко поднял пистолет и положил его на стол; нагибался он с трудом, как семидесятилетний старик.

– Почему вы хотели меня убить? – спросил он.

Его голос все же немного срывался.

Ким Ланг покачала головой и пробормотала:

– Не знаю. Это нервы. Я нажала на курок, когда вы сказали, что Джим в опасности. Переволновалась, наверно.

Еще один претендент в чемпионы среди лжецов.

Вновь обретя хладнокровие, она напустила на себя неприступный вид и медленным движением запахнула халат. Но на этот раз не наглухо, выставляя напоказ основание непривычно крупных для китаянки грудей.

– Что случилось с Джимом? – спросила она.

– Я думал, что узнаю это от вас, – сказал Малко. – Когда вы видели Джима в последний раз?

Малко быстро пересказал историю исчезновения Джима, умолчав, однако, о покушении на его, Малко, жизнь.

Ким Ланг уселась, высоко задрав ноги, и из мегеры превратилась в хрупкую, слащавую бабенку.

– Я уже целый месяц его не видела. С тех пор, как уехала из Бангкока. До Куала-Лумпура я пела в Пенанге и Сингапуре.

– Он не давал о себе знать?

– Нет.

– И вас это не удивило?

Ким Ланг решительно покачала головой.

– Мужчины иногда такие странные. Сегодня, кажется, они души в вас не чают, а завтра, глядишь, уже забыли о вашем существовании. У Джима старая жена. Я подумала, что он вернулся к ней.

В ее голосе было столько яда!

Малко понял, что больше ничего от нее не добьется. В ее поведении было, однако, что-то странное. И, как ни крути, она действительно пыталась его убить.

Однако не прятала же она Джима в кармане халата! Без труда можно было проверить, появлялся ли он в отеле.

– Я вижу, вы не можете мне помочь, – сказал Малко. – Придется мне возвращаться в Бангкок.

Ким Ланг поднялась и, как бы предлагая себя, направилась к Малко. Она подошла совсем близко, и Малко почувствовал, что ему ничего не стоит ее обнять: она бы не воспротивилась.

– У вас удивительные глаза, – прошептала Ким Ланг.

– По вашей милости я чуть было не остался с одним.

Перейти на страницу:

Похожие книги