Дядя Перси не смог удержаться и расхохотался.

– Ладно уж. Только вы должны будете делать, как я говорю, и не задавать вопросов.

– Обещаем, – быстро сказала Бекки.

Тут появился Уилл: он тащил за собой какую-то замысловатую штуковину, похожую на старомодный пылесос, а за плечом у него висело серебряное ружьё.

– Спасибо, старина. – Дядя Перси погрузил кротороллер в фургон.

– А это что – ружьё? – спросил Джо.

– Биоружьё, – ответил дядя Перси, укладывая его на пассажирское сиденье. – Ружьё с транквилизатором.

Такого здоровенного ружья Бекки ещё никогда не видала.

– Кого ты собираешься усыплять? Кинг-Конга?

– Что-то вроде того, – пробормотал дядя Перси.

– Куда мы отправляемся? – спросил Джо. – На Северный полюс? В Гималаи?

– Бери ближе к тропикам, – уточнил дядя Перси. – В Лондон!

Бекки и Джо разочарованно переглянулись.

– Лондон – такие же тропики, как пятки Джо, – сказала Бекки.

– Посмотрим, – ответил дядя Перси. – А теперь мне нужно сделать кое-что ещё. – Он сел на водительское место, включил мотор и отвёл фургон в комнату времени.

Озадаченные Бекки и Джо последовали за ним. Дядя Перси выскочил из машины и занял место за дисплеем рабочей станции.

Потом последовал громкий щелчок – и с потолка спустилась металлическая перегородка. Что-то зажужжало, и широкая полоса сапфирового света упала на фургон. Полоса стала сдвигаться, словно прощупывая всю машину дюйм за дюймом.

– Что происходит? – прошептал Джо.

Бекки пожала плечами:

– Спроси чего полегче.

Дядя Перси не сводил глаз с экрана монитора, на котором мелькали всё новые и новые данные. И вдруг на экране появились слова: обнаружено неизвестное устройство.

– Хитро придумано, Эмерсон, – пробормотал себе под нос дядя Перси, – ничего не скажешь.

Он запустил руку под обод переднего колеса и извлёк оттуда сверкающую металлическую деталь, по виду напоминавшую крышку от молочной бутылки.

Бекки подошла поближе.

– Что это?

– Хроносыщик, – ответил дядя Перси. – И к тому же старый.

Бекки смотрела на него, не понимая.

– Устройство для слежки за машинами во времени и в пространстве. А я-то удивлялся, почему Эмерсон всегда на шаг впереди нас и как он смог вычислить, когда послать Крюгера в Бауэн-холл. – Он сжал устройство в кулаке и раздавил его.

– Но когда он смог его туда засунуть? – спросила Бекки.

– Когда я конструировал эту машину четырнадцать лет назад, Эмерсон и ещё несколько человек из нашей компании были моими помощниками. Видимо, тогда он и подсунул.

По спине Бекки пробежал холодок. Всё это время Эмерсон Дрейк следил за дядей Перси.

– Там, в пещерах, ты сказал… что у него туговато с мозгами.

Дядя Перси вздохнул.

– Сказал просто, чтобы ранить его самолюбие. Нет, заблуждаться на этот счёт не стоит. Эмерсон Дрейк – отличный учёный, может быть, даже гений. И если у него есть собственный герафний, то мир в том виде, как мы его знаем, находится в огромной опасности.

Он нажал ещё одну кнопку на клавиатуре, и в щель возле терминала вывалились два больших кубика герафния.

– А как же отец? – спросила Бекки. – Как мы вообще сможем его найти?

Дядя Перси ободряюще улыбнулся.

– Главное, что он жив. И, как я понял, он и дальше нужен Эмерсону живым. Почему, мне не известно. Твой отец владеет какой-то информацией. Ясно одно: если Эмерсон до сих пор его не уничтожил, значит, это что-то важное. Обещаю тебе, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы его найти. Если надо, я посвящу этому весь остаток жизни. – Он вставил герафний в задний отсек машины. – Хотите сесть впереди рядом со мной?

Бекки и Джо без лишних слов запрыгнули в «Берту» и устроились на переднем сиденье. Дядя Перси занял своё место.

– И далеко мы вернёмся во времени? – спросил Джо.

В ту же секунду фургон завибрировал, словно под током.

– На сто шестьдесят два миллиона лет… – подмигнул дядя Перси.

* * *

Они были на морском берегу.

Только Бекки ни разу не видела в Англии такого берега. Необозримая полоса белого песка сливалась с прозрачно-синей морской водой, и по всему побережью тянулись зонты пальм. Всё это сильно напомнило ей необитаемый остров.

– И в какой части Лондона мы сейчас находимся? – спросила она.

– Площадь Пикадилли. – Дядя Перси открыл дверь и вылез из машины.

– А тираннозавра рекса мы увидим? – с надеждой спросил Джо.

– Боюсь, что нет, Джо. Они появятся только через миллионы лет. – Он поправил висевшее за плечом биоружьё.

Бекки стало не по себе.

– Что же тогда мы здесь увидим?

– Кто знает, – усмехнулся дядя Перси.

– Джо, понеси, пожалуйста, руно, – попросил он, выкатывая на песок кротороллер.

– Конечно. – И Джо перекинул саквояж через плечо.

– Для чего вообще эта штука? – Бекки бросила взгляд на кротороллер.

– Своего рода экскаватор, – сказал дядя Перси, исчезая за стволами пальм. – Идите за мной.

И Бекки и Джо поспешили за ним. Вскоре мягкий песок сменился плотным дёрном. Вокруг был густой хвойный лес с подлеском из папоротника.

– Куда мы идём? – поинтересовался Джо.

– Навестить моего давнишнего друга, – ответил дядя Перси. – Я зову его Гарольдом.

– Тоже путешественник? – спросила наобум Бекки.

– Мегалозавр.

Перейти на страницу:

Похожие книги