Она взглянула на него.

– Вы устраиваете праздник по случаю Четвертого июля каждый год?

– Каждый год, насколько хватает моей с Ником памяти. Это семейная традиция. Местные жители на нее рассчитывают.

Фила кивнула, ощущая на плечах тяжесть руки своего спутника. Его беспечная собственническая манера по отношению к ней смущала и интриговала. Сегодня она увидела его первый раз с тех пор, как он уехал из Холлуэя, и была поражена, почувствовав легкое возбуждение минуту назад, когда он взвалил ее себе на плечо.

От жаровен, прыгая сквозь толпу, к ним бежали два огромных пса. Они прижались к Нику, и он пару минут трепал их за уши, что-то тихо приговаривая.

– Похоже, они тебя помнят, – заметил Дэррен.

– Что это за собаки? – опасливо спросила Фила, когда черно-коричневые псы повернули свои головы в ее направлении.

– Ротвейлеры, – ответил Ник.

– Я так и знала, – пробормотала женщина. – Собаки-убийцы. – Она попыталась сделать шаг назад, когда псы ткнулись своими любопытными носами ей в руки, но не успела. Сделав покорный вздох, она в высшей степени осторожно погладила их по головам. Казалось, собаки были вне себя от радости и потребовали еще.

– Вот это да! – воскликнул Каслтон. – Ты им сразу понравилась, Фила. Обычно они себя так не ведут, им требуется время, чтобы привыкнуть к незнакомому человеку.

– Вероятно, они просто примеряются, подойду ли я им на ужин, – сказала Фила. – Прикидывают, как быстрее и проще разорвать мне горло. Как их зовут? Бруно и Дьявол?

– Капкейк и Фифи, – ответил Ник.

– А-а, ну конечно.

– Правда. Мой отец купил их незадолго до того, как я уехал. И дал им такие клички. – Ник поправил очки на носу и слегка улыбнулся, наблюдая за возней собак. – Дэррен прав, они уже готовы есть из твоих рук. Это на них не похоже.

– Вы не представляете, в каком я восторге, – сказала Фила. Ротвейлеры скалили зубы, языки их вывалились, как будто она сказала что-то смешное. – Они мне напоминают тебя.

– А Крисси Мастерс собак ненавидела, – тихо произнес Дэррен.

– Крисси боялась собак, – холодно пояснила Фила. Она последний раз потрепала ротвейлеров и отошла.

– Пойдем, пора попробовать еду, о которой мы говорили, – предложил он, идя впереди. – Как насчет пива, Ник?

– Хорошая мысль.

Всю дорогу к жаровням собаки вертелись у ног женщины. Она отбросила всякую надежду, что их внимание привлечет что-нибудь другое. Фила не впервые оказывалась в таком положении: и дети, и животные часто воспринимали ее с восторгом.

Люди стояли около жаровен в три ряда, но при появлении Ника, Филы и Дэррена толпа как по волшебству расступилась. Когда последний голодный гость сделал шаг в сторону, они увидели высокого, широкоплечего мужчину, которому было за шестьдесят. В правой руке он держал лопаточку для переворачивания мяса. Рядом стояли еще несколько мужчин в поварских фартуках.

Фила сразу же узнала этот нос, как только мужчина с серебристой сединой взглянул в ее направлении. Она также узнала холодные серые глаза и высокие резко очерченные скулы. Рид Лайтфут. Она почувствовала, что рука Ника крепче сжала ее плечи, но, когда он заговорил, голос его был ровным, как обычно.

– Здравствуй, отец.

Рид бодро кивнул, но в его глазах, направленных на сына, чувствовалось напряжение.

– Мне сообщили о твоем возвращении. Я рад, что в этом году ты можешь присутствовать на пикнике. – Слова звучали напыщенно, но искренне. – А это мисс Фокс, насколько я понимаю.

– Фила, познакомься, это Рид Лайтфут. Мой отец.

– Здравствуйте, – произнесла Фила с вежливой осторожностью. Она не знала, чего ожидать. Информация Крисси была очень скудной: «Он все время играет в гольф. Не хочет сталкиваться с Хилари».

– Рад познакомиться, Фила, – проговорил мужчина, ловким движением переворачивая кусок мяса на жаровне. Последовало неловкое молчание, после чего он добавил:

– Хотите гамбургеров?

Казалось, вопрос адресован Нику, но, когда тот помедлил с ответом, Фила автоматически заполнила паузу.

– С удовольствием, – сказала она. Рид кивнул, явно довольный, что ему будет чем заняться.

– Сейчас мы все устроим. Элеанор, ты где? Нам нужны еще булочки для гамбургеров.

– Я попрошу принести еще, Рид.

Фила обернулась и увидела, что к ним приближается величественного вида дама, которой явно перевалило за шестьдесят. Ее незаметно подкрашенные в светло-русый цвет волосы украшала симпатичная маленькая морская фуражка. Поверх белой шелковой юбки в складку на ней была шелковая блузка в синюю и красную полоску. Женщина загадочно, но вежливо улыбалась. Ее бледно-голубые глаза сразу же обратились на Ника.

– Ник, дорогой! Ты приехал. Как я рада тебя видеть, милый. Нам сказали, что ты приедешь сегодня, и мы все были в восторге.

Ник снял руку с плеч Филы и обнял Элеанор Каслтон.

– Здравствуй, Элеанор. Рад снова тебя видеть. Познакомься, это мисс Филадельфия Фокс.

Элеанор повернулась к Филе. Она продолжала мило улыбаться, но глаза ее были холодными.

– Ну конечно. Мисс Фокс. Насколько я понимаю, вы были подругой Крисси Мастерс?

Перейти на страницу:

Похожие книги