— Нет, уходи. — Улия замерла на полсекунды, на ее лице было написано сомнение. Сейчас была не та ночь, чтобы проявлять неповиновение. Но Колетта была уверена, что та и так все знает; что бы ни заставило ее замешкаться, это было крайне важно. — Да?
— Возможно, это пустяки… — Улия опустила глаза. — Я не претендую на то, чтобы знать, какое величие ты плетешь, и никогда не стану судить…
— Говори! — Колетта не терпела, когда она колебалась. Улия подпрыгнула от необычной силы в голосе Колетты.
— Я заметила, что комната Йеан пустует уже несколько дней… Мне просто показалось странным, что от нее нет никаких вестей. Я подумала, может быть, эта «Королева Призраков»…
— Как давно это было? — перебила Колетта, размышляя о своих собственных теориях. Она просто предположила, что Йеан была сосредоточена на уничтожении цветов. Но теперь, когда она подумала об этом, оказалось, что уже прошло некоторое время с тех пор, как один из ее любимых цветов появился перед ней.
— С тех пор как я видела ее в последний раз… месяц, может, больше? — Улия покачала головой. — Прошу прощения, миледи, это не точно.
— Ты правильно сделала, что сказала мне. — Колетта выдавила из себя похвалу. Вымещать злобу на самых преданных за чужие промахи — верный способ потерять эту преданность. — А теперь убирайся.
— Да. — На этот раз Улия действительно ушла.
Воистину не было покоя для усталых. Не успела Колетта подумать о Йеане и последних новостях о Цветах Агенди, как в ее пространство вторгся еще один гость.
— Колетта! — прорычал Ивеун.
— Я здесь. — Голос ее был спокойным, почти монотонным. Кто-то из них должен был держать себя в руках.
— Что случилось? — Видеть Ивеуна в своих покоях было так странно, что Колетта почти не обратила внимания на то, что он вышагивал, как дикий зверь, только что освобожденный из клетки. — Все с Там'Оджи прошло хорошо, а потом, как только они отбыли, Дорив'Рю приносит мне свои соболезнования по поводу нашей потери? Что нет золота? — Он остановился и встал напротив нее. — Ты уверяла меня, что золото будет.
— Было.
— Тогда что…
— Его украли.
—
— Королева Призраков.
Эмоции на его лице менялись одна за другой, закручиваясь, пока не достигли пиковой скорости, превратив Доно в смерч, готовый уничтожить все на своем пути.
— Королева Призраков? Я говорил тебе, что Арианна опасна. Я говорил тебе, что она — та, на кого мы должны охотиться. — Ивеун вытянул палец, похожий на пистолет Фентри, и направил его на нее. — Ты предостерегала от этого, отправила Фейи в Син. Теперь посмотри, к чему это привело.
Рот Колетты дернулся, и она постаралась сохранить безразличное выражение лица. Трудно было сказать, прав ли Ивеун, но она также не могла утверждать, что он
— Это прискорбные события, но…
— Но?
Неаполь. «Битва» — если ее можно было так назвать, поскольку Дом Син не оказал им никакого сопротивления — закончилась за ночь, что, по мнению Ивеуна, означало, что они могут беспрепятственно бежать через остров. Син, к сожалению, оказались слишком умны для этого. Они отступили в свои леса и горы, копируя стратегию, которую Лум применял уже несколько месяцев.
Прятаться было позорно для Дракона, но это помогало им выжить.
— Этот синий мерзавец, —
— И он тоже.
Из кончиков пальцев Ивеуна вырвались когти. От пульсации его магии по позвоночнику Колетты пробежали мурашки. Тошнотворно сладкий запах ярости терзал ее товарища.
— Он называет себя Оджи! Если он хочет, чтобы его признали на Нове, он должен ответить на мой вызов.
— Нет, если он стремится свергнуть Нову. — Колетта со всей присущей ей грацией опустилась на пуфик в центре комнаты.
— У него нет надежды победить Нову. Мы победим в каждой дуэли!
— Дуэлей не будет. — Да и не будет. Будь она на месте Квареха, она бы подождала, пока все карты окажутся у нее в руках, прежде чем открыто выступить против Ивеуна.
— Это неслыханно. Он ведет себя как… как… как…
— Как Фентри. — Это заявление привлекло внимание Ивеуна. Наконец увидев, что его глаза очистились от гнева настолько, чтобы хотя бы слушать, Колетта продолжила. — Как мы знаем, Фентри не заботятся об обществе. Они пойдут на все, чтобы выжить, и Син не лучше. «Цели» —
— Нужно быть настоящим безумцем, чтобы понять их извращенную логику. — Ивеун медленно покачал головой, словно отвращение сковывало его движения.