Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! Перевод
осуществлен исключительно в личных целях, не для коммерческого ис-
пользования. Автор перевода не несет ответственности за распростране-
ние материалов третьими лицами.
Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения,
предназначена для 18+
Автор: Джоуэл Киллиан.
Книга: Золушка.
Серия: Счастливые сказки. Книга 1- (книги о разных героях).
Переводчик: Iriska S.
Редактор:Марина.
Вычитка:Султана .
Обложка: Iriska S.
Оформление файла: NataS.
Перевод группы: https://vk.com/lovestories2017 (Сказки для взрослых де-
вочек).
Аннотация:
— Я получил то, зачем приехал, — говорю я, наслаждаясь ужасом, который от-
ражается на лице метрдотеля, когда он представляет то, о чём я говорю. Кон-
чики его ушей краснеют, он быстро меняется в лице и сваливает.
— Что я наделала? — Элла прислоняется к двери шкафа, которую мы осквер-
нили.
Я беру её руки в свои и смотрю в её красивые зелёные глаза.
— Нет ничего, что мы не можем исправить, милая Элла. Забирай свои вещи, я
отвезу тебя домой.
Я сажусь на заднее сидение, пока Элла собирает свои вещи и, вероятно, про-
щается с этим местом. Когда она выходит из ресторана, то выглядит бледной и
беспокойно морщит лоб.
На её плечах облезший рюкзак из секонд-хенда, явно наполненный тяжелыми
учебниками. Не трудно понять, почему она волнуется. Элла оплачивает свое
обучение в колледже или, по крайней мере, пытается. И только что она потеря-
ла свой единственный источник дохода. Из-за меня.
Я беру её за руку и снова смотрю ей в глаза.
— Не волнуйся, я обо всем позабочусь.
Элла кивает, но я не могу сказать, что она полностью поверила мне.
Но она должна. Её жизнь резко измениться к лучшему. Я сделаю так, что ей ни-
когда не придется беспокоиться снова. Сразу после того, как я покажу ей, ка-
кие ощущения может подарить настоящий Дом.
Внимание! В этой сладкой истории содержится небольшая щепотка шлепков. А
если вы будете послушными девочками, то в конце книги сможете прочитать
начало истории брата Хантера из "Благодарю за Неё".
Глава 1
— Ты опоздала. И испачкалась, — говорит длинноносый метрдотель, ос-
матривая меня сверху донизу, пока я стою в подсобке ресторана, и с меня ка-
пает вода на ковёр. «ЛеМеркюр» слишком необычное место работы для меня,
не говоря уже об ужине в этом ресторане. Я понятия не имею, почему они на-
няли меня. Я ничего не знаю о вине или о том, как произносятся названия этих
французских блюд, которые они подают. Но я знаю, как обслуживать столы.
Мне повезло, что я работаю здесь.
Я смахиваю мокрую прядь волос со своего лица.
— Да, сэр. Мне очень жаль, сэр. Мой автобус опоздал из-за шторма, — го-
ворю я, глядя на свои потёртые каблуки, к которым я отношусь с особой забо-
той.
Метрдотель вздыхает и смотрит на меня.
— Ты ходишь по тонкому льду, Элла. Ты опоздала уже три раза на этой не-
деле. Ещё раз это произойдет и мне придётся тебя уволить, — он трёт свой ос-
троконечный подбородок. — Иди. Посмотрим, сможешь ли ты хорошенько очи-
ститься, чтобы проработать до конца смены.
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр, — пищу я, проносясь мимо него.
Я иду в туалет, вытираю насухо каблуки, которые скрипят по мраморно-
му полу, а затем беру бумажные полотенца и делаю всё, что могу, чтобы просу-
шить свою белую форму.
Я даже пытаюсь уложить волосы. Внезапный летний ливень заставил мой
обязательный пучок выглядеть не как часть униформы пятизвездочного ресто-
рана, а скорее как причёску девушки, у которой была бессонная ночь. Я снова
делаю пучок так хорошо, как могу, и смотрю прямо в глаза своему отражению.
— Ты должна делать это лучше, — говорю я. — Тебе нужна эта работа.
Ты не можешь вернуться в Нью-Йорк. Я приглаживаю свою юбку, убеждаясь,
что никакой кусок туалетной бумаги не прилип к моим туфлям, и проверяю,
есть ли у меня ещё какие-нибудь недочеты.
Всё чисто. Итак, я пробираюсь к бару, вынимаю книги, которые я прячу в
углу и начинаю дальше изучать методы пикапа, пока нет клиентов.
Это мой первый семестр в колледже, и я очень довольна тем, как мне
удаётся совмещать работу и учёбу. До сих пор. На этой неделе у меня было че-
тыре экзамена за два дня, и я готовилась к ним каждую ночь, всю ночь. Я уве-
рена, что в тестах я сделала всё хорошо, но после каждого экзамена я приез-
жала домой полностью разбитой. Настолько сильно, что я опоздала на вечер-
нюю смену в «ЛеМеркюр».
— Не позволяй ему добраться до тебя, — говорит Трой, он бармен, кото-