Перед лицом старика вспыхнула сияющая спираль, дезинтегратор, глухо щелкнув, выплюнул на пол узкую коробочку с блестящими полосками контактов, но больше ничего не произошло, и Шор окончательно поверил в свою счастливую звезду. Дубинка взмыла в воздух, разнеся спираль на сияющие искры, лицо дохляка исказила гримаса ужаса, но мигом позже перед глазами старика сверкнули мириады звезд — тот совершенно забыл, что оружие без боеприпасов можно еще и метать.

* * *

На обзорном экране медленно таяла Лючия, наполовину закрытая сброшенным орбитальным зеркалом.

— Лейна будет в ярости. В совершенной ярости, — прошептал бывший архижрец Готардо.

— Это ее проблемы, — рассеянно отозвался некромант. Его начали всерьез беспокоить непонятные сбои в самых элементарных заклинаниях, и он дал себе слово при первой же возможности пересчитать магические константы и, заодно, попрактиковаться.

— У нее много сторонников. Партнеров. Поклонников. У нее двухсотлетний опыт интриг. Не стоит ее недооценивать.

— Поживем — увидим, — колдун вздохнул. Будущее сжалось до узкого отрезка между «сейчас» и успешным бегством домой — или смертью, если удача будет против. — Поживем — увидим.

<p>Глава 14</p><p>Массавозможных вариантов</p>

Гипердвигатели корабля оказались чрезвычайно привередливыми — их удалось активировать лишь спустя сутки, когда престарелому транспорту получилось выбраться из системы Лючии. Впрочем, задержка оказалась даже полезна — некромант вдоволь напрактиковался в затуманивании мозгов напуганным сектантам, а гном вместе со штурманом и бывшим архижрецом — устроили профилактику древнему колонизатору.

— Кораблик, конечно, большей частью дрянь, — Готардо вытянулся на койке, пытаясь пристроить поудобнее ноющую спину. — Но построен прочно. Если над ним хорошенько поработать…

— Проще новый построить, — гном высыпал на стол груду разномастных деталей, собранных в доброй полусотне мест. — Хотя тут попадаются весьма любопытные вещички…

— На кой тебе этот хлам? — архижрец скривился от пронзительного запаха прокисших батарей и пыли. — Скажи, что нужно — я тебе за пять минут такое же в лаборатории соберу, — гном недоверчиво хмыкнул, и Готардо торопливо поправился. — Ну, за день точно.

Гарин усмехнулся повторно.

— Проблема в том, что я сам не знаю, что из этого выйдет. Просто чувствую — эти железяки удивительно славно подходят друг к другу.

— Да? — недоверчиво протянул архижрец. — Тоже какая-нибудь магия?

— Понятия не имею, — гном пожал плечами. — Но вряд ли — иначе бы все гномы умели колдовать. Я, к примеру, не умею.

— А другие могут?

— Заговаривают оружие, разведывают руды, отводят подземные воды от шахт, и все такое прочее. Звезд с неба не хватают, но…

— С ума сойти, — глаза архижреца горели. — А… этот, в черном, тоже с твоей планеты?

— Вроде как, — Гарин впервые задумался — может, его родной мир на самом деле не прячется под хрустальным куполом?

— А он далеко?

— Мы как раз пытаемся туда вернуться.

— И для этого вы вломились в храм? — Готардо непонимающе воззрился на собеседника. — Ни один телепорт не может осилить межзвездные расстояния, это даже детям известно.

— Проблема в том, что попали мы сюда именно при помощи телепорта. — гном потеряно вздохнул. — Экспериментального.

— Ничего не понимаю, — архижрец сел на койке, на время даже забыв о боли в спине. — У вас же был корабль!

— Ну и что?

— У вас нет координат? — у Готардо аж защемило в груди от восторга — он беседовал с пришельцем из другой галактики!

— У… моего друга есть координаты. У него нет кое-каких компонентов для ритуала.

— Какое отношение храмовые мероприятия имеют к межзвездным перелетам?

Гном почесал в затылке — у него сложилось впечатление, что они с Готардо не понимают друг друга.

— Межзвездным перелетам? — Гарин коротко хихикнул. — Вовсе нет, мой дорогой друг. Наш дом — вообще не в вашей… Вселенной, правильно? Да, вроде так.

* * *

Киркс проснулся от нестерпимого чувства жажды. Язык, казалось, застыл во рту одним шершавым куском, а голова гудела, словно по ней выстукивали маленькими, но тяжелыми молоточками.

Оглядевшись, он понял, откуда шло столь противное звяканье. Пираты подтащили пулемет — дикую архаику, словно позаимствованную в музее, и теперь расстреливали фургон, целясь в стекло. Пули, похоже, были бронебойными, но очень, очень старыми — пробить стенки броневика они не могли, но весьма противно звякали о стекло.

— Гады, — капитан, чуть не скатившись на пол, потянулся к шлангу с живительной жидкостью — но там оказалось пусто и даже сухо. — Гады.

Стрельба на время прекратилась, но в шлемофоне послышалось знакомое чириканье.

— Да, — Киркс пытался говорить как можно беззаботнее, но голос то и дело срывался на нечленораздельные хрипы.

— Болеешь? — голос командира абордажной команды прямо-таки лучился заботой.

— Не дождешься.

— Почему? — в микрофоне послышался смешок. — У нас времени много. В отличие от тебя, капитан.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги