— Какая? Я, например, навсегда избавился от насмешек студентов. Меня в университете носят чуть ли не на руках. Потому что хотя и невозможно доказать, что именно я привел механизмы здания в действие, студенты в последнем не сомневаются. И слава главного прикольщика университета мне очень льстит. ? Профессор гордо пригладил клочки седых волос над ушами. — Раньше на мои лекции курс являлся в полном составе лишь в те дни, когда ребята организовывали надо мной очередное издевательство. Теперь же они валят валом на каждую лекцию. Потому что знают, что в конце ее я опишу какой-нибудь электротехнический прикольчик. А стопроцентная посещаемость мне только и нужна. И деканату факультета тоже.
Профессор самодовольно оглядел всех присутствующих и сел в кресло.
— Я думаю, коллеги сами расскажут о своих успехах, — уже сидя добавил он.
Мистер Коллинз вопросительно взглянул на Джонни Дэфта. Тот улыбнулся и сказал:
— Мистер Коллинз, вы, наверно, знаете от мистера Картера, что я теперь ? начальник Отделения финансовой безопасности. Благодаря вашему чипу, уровень моей компетентности возрос в сотни раз. Сейчас я занимаюсь разработкой новой стратегии защиты банка "Метрополь". И вот что интересно, мое мышление настолько интенсифицировалось, что иногда мне становится страшно. Я подозреваю, что воздействие чипов оставляет некоторые необратимые изменения. И пример уважаемого коллеги, — он вежливо кивнул в сторону профессора Поплавского, — еще одно тому доказательство. Профессор с удовольствием занимается выдумыванием новых приколов. Это сказано не в укор Корпорации, ? улыбнулся Джонни. — Просто примите наш опыт к сведению при работе над тем проектом, для которого были созданы ваши чипы.
Коллинз поблагодарил Дэфта и обратился к Николь Шанель:
— Ну, милая девушка, а вы что скажете?
Николь опять зарделась от смущения, но выдавила из себя:
— Знаете, я перестала бояться. Ну... Как бы вам объяснить... Физически. Раньше, если кто-то грубил мне или делал больно, мне хотелось убежать. А теперь... — Она смущенно посмотрела на свою правую руку. — Я не боюсь. И если надо, знаю, что сумею постоять за себя. — Она подняла на Коллинза глаза и добавила. — А ведь для женщины это очень важно, правда?
— Несомненно, мисс Шанель, — пробормотал Коллинз. А Брэд опять поймал себя на том, что не может отвести от девушки взгляда.
— И вообще, — продолжала Шанель Николь. — Этот ваш чип мне помог разорвать отношения с одним парнем... Он надо мной издевался, это я теперь хорошо понимаю. И я начала новую жизнь. И нашла новых друзей!
Она оглядела мужчин, окружавших ее, и вдруг улыбнулась им такой юной и светлой улыбкой, что никто из них не смог удержаться, и все заулыбались в ответ.
Мистер Коллинз встал:
— Ну, раз так, господа, то позвольте Корпорации подарить каждому из вас новый компьютер последней модели нашего производства. В знак добрых отношений и на память о тех приключениях, которые вы пережили по нашей вине. О получении не волнуйтесь. Доставку на дом мы обеспечим немедленно после нашей встречи. Всегго доброго.
Все встали со своих мест и, прощаясь, столпились у порога. И здесь дверь кабинета приоткрылась, и в образовавшийся проем просунулся острый нос Дилана Маккея.
— Здрасьте, — пробормотал он, отыскивая кого-то среди присутствующих. Увидев Шанель, подмигнул ей и приглушенно спросил:
— Ну, ты идешь?
— Иду, иду, подожди, — радостно прошептала она.
— Ага! — И племянник начальника Службы детективов исчез за дверью.
Стивен Джонсон осуждающе покачал головой и тихо сказал Брэду:
— Когда только успели на "ты" перейти! Быстрая молодежь пошла!
Но Брэд ему не ответил. Он прислушивался к себе. И начинал понимать, что нервотрепка последних дней — цветочки по сравнению с тем, что ему предстоит.
Потому что он дал противнику слишком большую фору — целых три дня.
И отвоевать сердце Николь Шанель у остроносого ловеласа Дилана Маккея второму менеджеру Корпорации Брэду Гаррету, скорее всего, будет непросто.
1 Deft (англ.) — ловкий, проворный, искусный