— Они очень напуганы, — с сомнением произнес Карл, — а моя жена…

— Все по порядку, — перебил его Редер. — Первым делом мы безопасно спускаем всех вас на землю. Есть на борту какой-то медицинский персонал? — спросил он у проводницы.

— Специального нет, — ответила та. — Если кто-то и найдется, то разве что добровольцы. — Повернувшись к группе, которую она с собой привела, проводница спросила: — Есть среди вас медики?

Один молодой человек поднял руку.

— Я санитар.

— Тогда, пожалуйста, осмотрите миссис Фарон, — сказала Сара, указывая большим пальцем себе за спину.

Мужчина спокойно кивнул и последовал за ней в купе.

— А как насчет тех вагонов, что позади нас? — спросил Редер. — Вы их целиком проверили? Есть там раненые?

— Проверили, — ответила проводница. — Там примерно сто восемь человек. Есть несколько переломов, но куда меньше, чем можно было ожидать. Нам повезло — участок был медленный.

— Им кто-нибудь помогает? — хмурясь, спросил Питер.

«Наверняка помогает, — тут же заверил он себя. — Никогда не поверю, чтобы санитар так просто бросил кого-то со сломанной костью».

Проводница нахмурилась.

— Раз уж вы об этом упомянули, то да. Там людям действительно помогают. Я спросила насчет врачей… Даже не подумала о медсестрах или санитарах. — Она удрученно покачала головой. — Тем не менее, всем раненым там обеспечен уход. Все-таки мне следовало бы догадаться насчет санитаров. Но я была так озабочена тем, что мы можем найти впереди, и благодарна судьбе, что не вышло еще хуже,

— В передних вагонах все будет хуже, — заметила Сара, выглядывая из окна.

— Об этом лучше после побеспокоиться, — посоветовал Питер. — А прямо сейчас почему бы нам аварийную лестницу не спустить? И кстати — есть у вас тут что-то вроде спасательного кресла? — спросил он у проводницы.

— Да.

Она провела его в заднюю часть вагона и потянула за рычаг с пометкой АВАРИЙНОЕ СНАРЯЖЕНИЕ. Внутри раскрывшегося шкафа нашлась ракетница, большой фонарик, огнетушитель и какая-то штуковина вроде свернутой рыболовной сети. В развернутом виде штуковина оказалась чем-то вроде шезлонга с прикрепленным к его передней части куском сетки. Проводница достала из шкафа несколько металлических деталей и прямо на глазах у окружающих сложила их воедино, после чего прикрепила к собранному устройству моток эластичного шнура.

— Это лебедка, — пояснила женщина, поднимая ее повыше, чтобы всем было видно. — А вот сюда вставляются ножки, чтобы лебедка держалась. — Она указала на несколько специальных пазов в полу.

Затем проводница повернулась к люку, помеченному как АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД, и дернула за рычаг, после чего оттолкнула крышку люка в сторону и передала ее Редеру, который прислонил ее к стене у себя за спиной. Далее проводница вынула одну из соседних панелей пола, ухватилась за вроде бы беспорядочно спутанную внутри сетку, подняла ее и бросила в люк. В результате у нее получилась ведущая вниз труба из крепкого синтетического шнура.

— Теперь, когда вы знаете, как это делается, — обратилась проводница к тем пассажирам, которые пришли вместе с ней, — вы можете вернуться в задние вагоны и помочь остальным выбраться наружу.

— Мистер Фарон, — сказал Питер, — почему бы вам не спуститься первым? Тогда вы сможете встретить там ваших дочурок.

— Да, конечно, — согласился Фарон, после чего с заметным трудом сглотнул слюну и развернулся к аварийному выходу с видом приговоренного к смертной казни через повешение.

— Вы просто туда прыгайте, — объяснила проводница. — Не беспокойтесь, вы не упадете.

Фарон искоса на нее глянул, а потом закрыл глаза и прыгнул. Труба, укрепленная гибкими обручами, сжала его в своих объятиях, и считанные секунды спустя Карл уже твердо стоял на земле. Оттуда, ухмыляясь во весь рот, он им помахал.

Редер помахал ему в ответ, а проводница удовлетворенно кивнула и прошла в его купе.

Саре с проводницей потребовалась масса сложных маневров в узком пространстве уборной, чтобы высвободить миссис Фарон. К счастью, все это время женщина оставалась без сознания.

Тем временем Редер вывел из купе девочек и уговорил их воспользоваться аварийным выходом из вагона. Младшая вроде бы собиралась вот-вот расплакаться, но две старшие, похоже, были слишком потрясены, чтобы испытывать еще какие-либо тревоги.

— Вот, смотрите, — ободряюще сказал им Редер. — Там папа.

Средняя девочка, лет пяти, нагнулась к люку, увидела там мистера Фарона и помахала. Затем она повернулась к Питеру и протянула к нему ручонки. Коммандер легко ее подхватил.

— А вы пока оставайтесь здесь и смотрите, — сказал он двум другим. — Возьмитесь за руки и ждите, пока я не вернусь, чтобы помочь вам спуститься. Хорошо? — Старшая, так и не закрывая рта, кивнула. А вот лицо младшей стало морщиться, словно она готова была вот-вот разрыдаться. — Хорошо? — снова спросил Питер.

Ни одна из девочек так ничего и не сказала. Тогда Питер развернулся к люку.

— Я! Я хочу! — вдруг заверещала младшая, шустро подскакивая к Редеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги