— Сестрица Анна, быстро прячься, приехали благородные из Цзяошоу. Они всегда отбирают у нас зерно и насилуют женщин. Если они увидят такую красавицу, как ты, то наверняка схватят тебя.

Анна опустила ложку и, охватив своим потоком восприятия всю деревню, совершенно спокойным голосом обратилась к Юэ Чжуну:

— Двадцать три разумных: двадцать один с силами воинов 3-го типа, два — 4-го. Уничтожить их?

Подумав, Юэ Чжун сказал:

— Помоги мне, я хочу их увидеть.

Анна тут же подхватила Юэ Чжуна под колени и спину.

С немного беспомощной улыбкой Юэ Чжун произнёс:

— Можешь ты меня как-нибудь по-другому носить?

С немного приподнявшимися в улыбке уголками рта, что придало холодному, невозмутимому лицу Анны выражение хитрости, счастья и довольства, как у лисы, девушка ответила:

— Нет, мне так больше нравится!

Юэ Чжун при виде этой яркой улыбки растерял все слова для возражения. На нынешний момент воля Юэ Чжуна была непоколебима, никакая техника, основанная на влиянии на разум, даже в исполнении воина 9-го типа, не смогла бы поколебать её. Но улыбка Анна, полная самых искренних эмоций, оказалась сильнее любых техник.

Анна уловила взгляд мужчины, и прочитанные в нём чувства заставили её щёки окраситься румянцем смущения. После этого, не смея встречаться с ним взглядом, она опустила его ноги и затем стала поддерживать его, просто закинув руку мужчины себе на плечо.

К входу в деревню двигалась группа мужчин, состоящая из воинов в чёрных доспехах, вооружённая длинными мечами, что окружала защитным кольцом двоих всадников. Один из них, мужчина средних лет, ехавший на коне белого цвета, был одет в яркие церемониальные одежды.

Второй, ехавший на лошади-мутанте, покрытой чёрной чешуёй, был одет в чёрный длинный халат с капюшоном, полностью скрывавшим голову и лицо.

Из хижин деревни выходили люди и ставили перед собой своё лучшее зерно, после чего падали на колени, дрожа всем телом.

Мужчина, ехавший на белой лошади, с отвращением глядя на коленопреклонённых деревенских, прикрыл одной ладонью нос, а второй махая в воздухе, словно отгоняя неприятный запах, сказал:

— Что за засранная деревня, что здесь может быть хорошего. Ладно, поймайте мне двадцать мелких негодников, чтобы как можно быстрее выполнить приказ господина Зоуи.

Воины тут же бросились вперёд, хватая маленьких детей и запирая их в клетках. Сразу же деревня взорвалась криком и плачем детей и их родителей.

Глава деревни, дрожа всем телом, явно испытывая огромный страх, подошёл к мужчине на белой лошади и произнёс:

— Великий господин лорд Лис, разве три месяца назад мы уже не отдали жертвенную кровь? Разве следующая не должна быть только через пять лет? Зачем вы хватаете наших детей?

Лорд Лис заорал в гневе:

— Проклятый черноногий, похоже, я так и не научил тебя, как правильно себя вести! На колени, если не хочешь, чтобы я зарубил тебя!

Глава 1162. От надменности к почтительности

Ещё сильнее затрясшийся деревенский глава упал на колени и начал отбивать земные поклоны.

Поддерживаемый Анной, Юэ Чжун вышел из хижины и увидел, как маленьких детей от пяти до десяти лет возрастом хватают и сажают в клетки, где те заходились криком. Их родители, как парализованные стоя на коленях, издавали крики горя.

Эти трое юношей, что ранее заходили в хижину Анны, тоже стояли на коленях, дрожа всем телом и не смея подняться.

При виде происходящего Юэ Чжун нахмурился, а в глазах его промелькнуло желание убивать и крушить. Эти распиханные по клеткам дети, должно быть, будут использованы для каких-то дурных вещей, иначе их в клетки бы не закрывали.

Лорд Лис, заметив Анну, с засветившимися жадностью и похотью глазами прокричал:

— Не думал, что найду такую красотку, приведите её ко мне!

Тут же шестеро воинов бросились к Анне. Стоило им приблизиться к девушке, как она взмахнула незадействованной в поддержании Юэ Чжуна рукой с зажатой в ней длинной палкой, и воздухе возникло шесть остаточных изображений деревяшки. Все шестеро бойцов практически одновременно хлопнулись на землю и принялись корчиться от боли.

Если бы не приказ Юэ Чжуна сдержать силу, то со своей мощью воина 8-го типа Анне хватило бы одного удара на каждого воина, чтобы прикончить их.

Лорд Лис, видевший, что произошло, спросил у коленопреклонённого перед его лошадью деревенского главы:

— Отлично! Мне по нраву такие норовистые кобылки! Кто она?

Дрожащий мужчина ответила:

— Господин, её зовут Анна, она охотница и забрела в нашу деревню совсем недавно.

Лорд Лис с улыбкой, но глазами холодными и расчётливыми, как у гадюки, заговорил:

— Анна, встань на колени и добровольно отдайся в мою власть. Я смогу тогда избавить деревню от необходимости отдавать жертвенную кровь. Если же ты не сделаешь этого, то сначала я прикончу этих детей, а затем всех жителей деревни. Если не хочешь, чтобы этого произошло, пади на колени, брось своё оружие и стань моей женщиной. У тебя есть тридцать секунд на принятие решения, если за это время я не услышу ответа на моё предложение, то тогда я убью их, — с этими словами Лорд Лис махнул рукой, и его воины приставили своё оружие к детям в клетках.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже