— Неплохо, — отозвался Джаред и вернулся к переписке

с Ужасным Пиратом Робертсом.

Спустя несколько часов Тарбелл зашел в лабораторию

в компании афроамериканца, и оба тут же направились

к Джареду.

— Джаред, это Гэри Элфорд из Налоговой службы, — пред-

ставил гостя Тарбелл. — Гэри, это агент Дер-Егиян из След-

ственной службы МВБ в Чикаго.

Джаред посмотрел на широкоплечего Гэри и собрался ска-

зать «привет», но тот осадил его гневным взглядом, от кото-

рого Джареду сразу стало неловко.

— Почему ему разрешили взять с собой технику, а мне ска-

зали оставить все внизу? — обратился Гэри к Тарбеллу.

Тарбелл не стал утруждать себя объяснениями, что компью-

тер нужен Джареду для работы под прикрытием, и бросил

в ответ лишь «кому-то можно, кому-то нельзя». Гэри не по-

нравился его тон, и он рассердился еще больше.

К и б е р - п р е с т у п н и к № 1 . . . . . . . 3 4 7

Затем Джаред заметил, что Гэри рассматривает ватман с за-

головком «Шелковый путь». Он внимательно изучал каждую

деталь, даже комичные рисунки из «Принцессы-невесты».

Казалось, Гэри сильно обеспокоен, словно человек, оказав-

шийся на вечеринке, на которую его не пригласили.

Тарбелл то ли не замечал, то ли не придавал значения яв-

ной досаде Гэри, которому тоже не терпелось поиграть

в увлекательную игру с другими детьми, но его не позвали

в компанию. Агент ФБР познакомил Элфорда с компьютер-

ным криминалистом Томом Кирнаном, объяснил, что тот

поможет Гэри просмотреть сервер Шелкового пути, а сам

вернулся к столу в центре комнаты.

В мрачном расположении духа Гэри принялся выискивать лю-

дей, связанных с Биткоином и отмыванием денег на Шелко-

вом пути, однако он время от времени посматривал на Джа-

реда и Тарбелла, а также на огромный ватман. Наконец, Гэри

решился заговорить. Он спросил о кафе «Моми Тоби» в Сан-

Франциско, указанном в примечании к одному из IP-адресов.

Тарбелл объяснил, что, сидя в том кафе, Ужасный Пират Ро-

бертс заходил на сервер. Оно — единственная зацепка за

реальное местоположение Пирата.

— Вот как, — проговорил Гэри. — У меня есть подозревае-

мый в Сан-Франциско.

— А, ну да, — вяло откликнулся Тарбелл. — В таком случае

вы просто обязаны поделиться с нами информацией.

Еще один пренебрежительный ответ, он совсем не понравил-

ся Гэри. Джаред, слыша весь разговор Элфорда и Тарбелла,

3 4 8 Н и к Б и л т о н

. . . . . . . . . . . . . . .

всем сердцем сочувствовал несчастному Гэри, однако в то

же время он прекрасно понимал ход мыслей Тарбелла: аген-

ты из разных уголков страны то и дело пополняли их базу

подозреваемых, в которой теперь насчитывалось более

двадцати претендентов на роль Ужасного Пирата Робертса,

и половина из них обитала в Области залива.

После полученной отмашки Гэри вернулся к работе и остав-

шуюся часть дня игнорировал и Джареда, и Тарбелла. В ито-

ге он вообще решил уехать. Он был сыт по горло агентами

ФБР, которые относились к нему как к ничтожеству. Спуска-

ясь к выходу, Гэри твердо решил, что не станет посылать им

данные своего подозреваемого.

Гла ва 58

Д ж ул и я п р и ез ж ает

в Са н- Ф ра н ц иско

Двери поезда раскрылись, Джулия вышла на перрон —

и будто очутилась в ином мире. Она не знала наверняка, ее

ли эта станция, но, увидев табличку «Глен парк», девушка

успокоилась и зашагала к вокзальному выходу, везя за со-

бой большой чемодан на колесиках.

Едва Джулия оказалась на продуваемой холодным ветром

улице Сан-Франциско она увидела его. Он стоял на тротуаре

и ждал, волосы взлохмачены, как и в день их первой встречи.

Однако что-то в нем поменялось. Он стал старше? Мудрее?

Крепче? Джулия не могла толком объяснить, но что-то явно

переменилось. Девушка не сдержалась, побежала навстречу

К и б е р - п р е с т у п н и к № 1 . . . . . . . 3 4 9

Россу и обняла его. Затем она чуть отстранилась, окинула его

взглядом и со смехом выпалила: «Серьезно? Ты до сих пор

носишь джинсы, которые я купила тебе пять лет назад?!»

Росс посмотрел на свои штаны, улыбнулся и забрал у Джу-

лии чемодан.

— Нам надо поспешить, — сообщил он, когда они быстрым

шагом шли по Даймонд-стрит, минуя маникюрные салоны

и кофейни. — Я сегодня обзавелся новой мебелью.

Он стал объяснять, что «недавно перебрался на новое ме-

сто», но девушка перебила его:

— Дай угадаю, все это время ты жил без мебели, верно? —

И не дав ему ответить, пихнула локтем под ребра: — Ты са-

мый настоящий нищеброд.

Они шли бок о бок, и Джулия была готова разорваться от

счастья при одной только мысли о предстоящих выходных.

Россу не оставалось ничего другого, как слушать бесконеч-

ные вопросы о Сан-Франциско и восклицания, как ему, на-

верняка, нравится здесь жить. «Иногда мне кажется, зря

я переехал в Сан-Франциско», — пожаловался Росс, но не

стал развивать тему.

Они прошли три квартала и очутились возле трехэтажного

дома с дощатой облицовкой, в котором он жил. Пара подня-

Перейти на страницу:

Похожие книги