Солнце за их спинами опустилось за горизонт. — Я должен

был спросить, чтобы знать наверняка. Чтобы без опасений

смотреть в будущее.

Они снова принялись вспоминать былые дни, и Росс расска-

зал о своих путешествиях. О Таиланде, о пляжах и джунглях,

о здоровенной скульптуре, сделанной из гигантских фалло-

сов; об Австралии, о пребывании у сестры и о том, как по-

ездка заставила его пересмотреть взгляды на жизнь и как

он рад, что развязался с Шелковым путем.

От воды начало тянуть холодом, и Росс предложил отпра-

виться в обратный путь. Начало смеркаться.

— Ну а теперь чем думаешь заняться? — спросила Джулия,

когда они шли по Рейни-стрит.

Он ответил, что через несколько дней уезжает из Техаса

в Сан-Франциско. Он со своим давним другом Рене Пинне-

лом решил разработать мобильное приложение.

— Думаю, мы не скоро теперь увидимся, — печально про-

говорил Росс.

Джулия сказала, что ей очень жаль, что он уезжает, но она

рада, что ему удалось вырваться из цепкой хватки этого

жуткого сайта.

1 8 2 Н и к Б и л т о н

. . . . . . . . . . . . . . .

— Да уж, — согласился он. — Я тоже рад, что освободился.

Слишком много тревог и переживаний.

Они подошли ко входной двери студии, и Росс в последний

раз поцеловал Джулию.

— Я люблю тебя, — прошептала она ему.

Но Росс не ответил. Еще секунду он смотрел в ее глаза,

а затем резко развернулся и пошел прочь. Очень скоро он

скрылся во тьме. Один.

К и б е р - п р е с т у п н и к № 1 . . . . . . . 1 8 3

1 8 4 Н и к Б и л т о н

. . . . . . . . . . . . . . .

Ч а с т ь 0 3

Гла ва 32 К р и с Та р б е л л, Ф Б Р

Целый день Крис Тарбелл не находил ответа на снедающий

его вопрос. Ни у себя в кабинете, ни на ланче, ни теперь,

когда он шел по центру Манхэттена с коллегами. Компа-

ния пересекла Бродвей и свернула на Сентер-стрит, а он

все терзал себя вопросом, на который просто обязан был

найти ответ. «Значит так, — обратился он к сослуживцам,

шагающим рядом с ним, — если бы вам пришлось выби-

рать, с кем спать — с матерью или с отцом, — кого бы вы

предпочли?»

Друзья расхохотались: Крис Тарбелл в своем репертуаре.

— Как тебе такое вообще в голову пришло? — поинтересо-

вался один коллега.

— Ну же, ребят, представьте, что у вас нет выбора, — на-

стаивал Тарбелл, — и нужно с кем-то спать — с мамой или

папой, — кого выберете?

К и б е р - п р е с т у п н и к № 1 . . . . . . . 1 8 5

Они шли, сослуживцы морщились, а Тарбелл все приставал

к ним с вопросом, словно старший брат, издевающийся над

младшими детьми.

Забава Тарбелла сошла на нет, как только они добрались до

забегаловки «Виски Таверн», расположенной на Бакстер-

стрит. По бокам от нее располагались две конторки, зани-

мавшиеся залоговыми обязательствами, а напротив разме-

щалось полицейское управление Нью-Йорка.

У всех нью-йоркских госслужащих имелся свой любимый

бар, в который они заваливались после работы. У пожар-

ных — «Соушиал Бар» на 8-й Авеню, у полицейских — «Плаг

Аглис» на 3-й Авеню, а отдел кибербезопасности нью-

йоркского ФБР обитал в «Виски Таверн». Спецагент ФБР

Крис Тарбелл и его команда ходили в эту забегаловку пять

раз в неделю.

Когда они заходили внутрь, их приветствовала веснушча-

тая барменша Мэг. «Привет, мальчики, — кричала она им,

словно сыновьям, вернувшимся домой. — Дальняя комната

в вашем распоряжении». Комната, о которой шла речь, была

постоянно зарезервирована ребятами из ФБР, занимавши-

мися киберпреступностью, и, если они вдруг заявлялись

в заведение внезапно, Мэг тут же освобождала дальнюю

комнатку, кто бы в ней ни находился.

Сегодня был особый, праздничный вечер, и Тарбелл ве-

лел принести несколько бутылок шампанского, которое

обычно произносили на особый манер: «шом-пан-ско-э».

(Под шампанским тут подразумевалось пиво «Миллер Хай

Лайф» — «шампанское» в мире пива, которое стоило в «Ви-

ски Таверн» по четыре доллара за пол-литра.)

1 8 6 Н и к Б и л т о н

. . . . . . . . . . . . . . .

Большинство агентов ФБР одевались одинаково: большие

темные костюмы и белоснежные рубашки с отглаженными

воротничками, — однако компания в «Виски Таверн» по-

ходила больше на сборище банкиров и юристов. Крис Тар-

белл отличался даже от них, он напоминал обычного поли-

цейского, работавшего в десяти кварталах отсюда: коротко

стриженый, с уверенной походкой и развязными манерами

да еще с моложавым лицом, которое совсем не сочеталось

с коренастым туловищем и общим весом в сто тринадцать

килограммов.

Именно в честь Тарбелла и закатили сегодняшнюю пируш-

ку. В конце концов, именно он совсем недавно поймал из-

вестную группу хакеров «ЛулзСек». Группу, о которой СМИ

и разные знатоки компьютерной безопасности твердили:

никому и никогда их не поймать.

Перейти на страницу:

Похожие книги