Негласный договор со Стефанией вовсе не был никаким компромиссом. Он сам хотел этого. Да, может быть, ругая себя за слабохарактерность, но он звонил ей, если она не звонила первой, и уславливался о встрече.

Чаще всего они встречались у нее. Не сговариваясь, они оба чувствовали, что так надежнее.

Сегодня звонок Берни остался без ответа. Никто не снял трубку.

Тогда он решил покончить со всеми делами в офисе и позвонить перед самым отходом.

Однако телефон Стефании по-прежнему встречал его равнодушными гудками.

Делать было нечего. Берни поехал к себе, намереваясь позвонить из дома. А если и тогда никто не пожелает с ним разговаривать, то он просто-напросто воспользуется случаем и завалится спать.

Переступив порог своей квартиры, Берни вспомнил, что последнее время почти здесь не был. Как это выразилась госпожа Гордон? Конура! Ну-ну! Кажется, сама она вообще сюда никогда не заходила. Вот и нечего тогда критиковать, если не знаешь. Отличная квартира, между прочим. Кого угодно уместит. Да они с самого первого дня смогут жить здесь вдвоем без малейших хлопот.

Резкий звонок в дверь заставил Берни встрепенуться.

Он уже успел переодеться и теперь стоял посреди комнаты в халате, не зная, попытать ли счастья еще или забыть про телефон и завалиться под одеяло до утра.

И вот нужно было идти и кому-то открывать.

В последний момент ему подумалось, что это, быть может, она.

За дверью стояли два китайца. В черных костюмах.

С бархатными бабочками, стягивающими белоснежные воротники.

В руках – накрытые салфетками подносы.

– Ваш заказ, – объявили они дружным хором, вежливо поклонились и чинно вошли мимо несколько удивленного Берни.

– Но я ничего не заказывал, – заметил он, видя, как китайцы ставят подносы на стол в гостиной.

– Вы Бернард Стауэр? – спросили гости.

– Да.

– Ваш заказ. Китайский ресторан «Черный лотос». Оплачено, господин Стауэр.

Заявление было сделано категорическим тоном.

Положив салфетки рядом с подносами, китайцы еще раз поклонились и вышли вон, как будто их и не было.

По квартире уже расползался дурманящий аромат восточной кухни. Берни приблизился к столу и увидел россыпь чашечек, блюдец и вазочек, наполненных всякой всячиной. Всячина здорово пахла, но не настолько, чтобы все это мог съесть один человек. Даже два.

Когда в дверь снова позвонили, Берни решил, что вернулись официанты, которые осознали свою ошибку и теперь отнесут подносы кому следует.

Он ошибся и на этот раз.

С песнями и криками в квартиру ввалилась настоящая бой-бригада. Размалеванные девицы в обнимку с лохматыми женоподобными парнями, не то хиппи, не то панки. Человек двадцать. Они сразу же заполнили собой все комнаты, и Берни невольно подумал, что мама Эстер в чем-то была все же права.

Подносы мигом опустели. В гостиной кто-то включил магнитофон Берни, и несколько парочек вышли в круг.

«Танцующие уроды», – думал Берни, чувствуя себя незваным гостем на этом странном празднике китайской кухни и европейского идиотизма.

Ему уже даже начало казаться, что все происходящее – неожиданно настигший его сон, а раз так – не имеет смысла кричать, возмущаться и гнать всех прочь, Не лучше ли просто присесть на диван и расслабиться?

Неожиданно среди всей этой толкотни и неразберихи он увидел Стефанию.

На ней было настоящее японское кимоно розового цвета и традиционные деревянные колодки на ногах.

В руках – веер.

Даже волосы она убрала в духе страны Восходящего Солнца, что ей, кстати, весьма шло.

Стефания семенила между танцующими, хитро поглядывала на Берни и загадочно улыбалась.

Теперь он знал, что не спит.

– Убирайтесь все прочь, – сперва совсем тихо сказал он.

За шумом музыки его никто не услышал. И тогда он набрал побольше воздуха в легкие и гаркнул, призывая незваных гостей не задерживаться в пределах его квартиры и тем самым не нарушать законов свободы личности.

«Уроды» оказались на удивление понятливыми. Они повставали с пола, со стульев, с дивана и, оставив включенным орущий магнитофон и грязную китайскую посуду – где попало, медленно потянулись к выходу.

– А вот ты останься, – окликнул Берни Стефанию, которая уже шла следом за всеми.

Она оглянулась. Замешкалась. На ее губах по-прежнему играла легкая улыбка. Они теперь были вдвоем среди царящего повсюду беспорядка и запустенья.

– Если ты хочешь, чтобы я осталась, – сказала девушка, складывая веер и внезапно принимая серьезный вид, – отныне все должно быть по-моему.

Он кивнул, и тогда она одним взмахом руки распустила прическу, снова превратив ее в гриву непослушных волос.

<p>* 22 *</p>

Только когда Стефания завязала последний узелок и вышла из-за спины Берни, он почувствовал, что не может пошевельнуть ни рукой, ни ногой.

Предложив все это как игру, она по-настоящему связала его, за руки и за ноги приковав к деревянному столбу, подпирающему потолок в холле. Столб был декоративным, однако строители постарались от души и вколотили его в пол так, что его нельзя было ни вырвать, ни сломать.

– Что ты еще задумала? – спросил Берни, глядя на девушку, которая теперь стояла прямо перед ним и задумчиво гладила длинными пальцами его напряженное бедро.

Перейти на страницу:

Похожие книги