Приносят Фебу честь твои слова,И, славя Вакха, старец, ты – разумен.

Кадм(ласково обращаясь к любимому внуку, которого считает несколько убежденным словами Тиресия)

330 Дитя мое, Тиресий дал советТебе благой: не преступай законов,Будь наш. Теперь не здраво судишь ты, —Ум затемнен в тебе пустым мечтаньем.Ну, хорошо: пусть он не Вакх, все ж богомПризнай его, Пенфей: ведь в этой лжиСемеле честь, в ней слава роду Кадма.Перед тобой – несчастный Актеон[12]:Псы хищные, ты помнишь, растерзалиЕго в лесу, когда он утверждал,340 Что в ловле он искусней Артемиды.Пока ты цел еще, Пенфей, плющомДай увенчать тебя, восславим Вакха!

(Протягивает к нему руку с плющом, взятым с тирса.)

Пенфей(гневно, отстраняя руку Кадма)

Прочь руки, дед! Сам бражничать ступайИ жалкой глупостью своей меня не пачкай!За слабоумие твое мне даст ответНаставник твой.

(Обращаясь к одному из слуг.)

Эй, кто там, люди, живоСтупай на вышку старого, где птицОн поджидает. Все разбей там ломом,Вверх дном поставь! Его повязки все350 На жертву кинь ветрам и вихрям буйным.

(В сторону, со злорадством.)

Злей кары он не выдумал бы сам!

(Посланный уходит направо, Пенфей к другим.)

А вы, другие, выследите в ФивахЖеноподобного лидийца, что принесНедуг неслыханный, пятная ложе брака, —А изловив, сюда его в цепяхВедите: пусть он, камнями побитый,Умрет, на горьком опыте узнав,Как здесь справляют праздники в честь Вакха.

Последние уходят направо.

Тиресий(к Пенфею)

О нечестивец! что ты говоришь?Ты был помешан, а теперь взбесился.

(К Кадму.)

360 Пойдем же, Кадм, молить, чтоб за него,За этого свирепого безумца,На город Фивы бог еще бедыНам не наслал. За мной, с плющом на тирсеСкорее в путь! а чтоб нам не упасть,Поддерживать мы, Кадм, друг друга будем:Два старика упавших – вид печальный[13]Там будь что будет, а должны служитьМы Дионису богу, сыну Зевса.

(Кадм во время последних слов Тиресия берет его за руку, и они направляются к выходу. Уходя, Тиресий приостанавливается и приподнимает свободную руку.)

Да, Кадм, смотри, чтобы Пенфей-горюнНа дом твой славный не накликал горя:Не по гаданьям так я говорю,А по речам, что слышал от безумца.Уходят направо.

Пенфей, раздав приказания, уже не обращает внимания на дальнейшие слова стариков. Он остается на сцене, ожидая своих посланных; первый, посланный к Тиресию, его не интересует: он ждет стражу, которая должна привести лидийца.

<p>Первый музыкальный антракт</p>

Строфа I

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология драматургии

Похожие книги