Впрочем, догнать его получилось лишь у самой вершины — лезть по заснеженному склону в темноте оказалось не самым лёгким делом. Ещё издали в свете фонарей показались два человеческих силуэта. Тут же с необыкновенной яркостью вспомнился недавний сон — марионетка с ружьём и невыразимо жуткое нечто с полыхающими зелёным огнём глазницами, в медной маске и в лоскутном плаще. Какую-то долю секунды я думала, что увижу на вершине Крысолова… и ощутила укол разочарования, когда разглядела, что рядом с Эллисом стоит Лайзо, укутанный почему-то в белую простыню поверх пальто.
— И куда он подевался? — нетерпеливо спросил детектив, продолжая, вероятно, разговор, а затем увидел меня: — Виржиния! И вы здесь! А если на беспомощных деток и ещё более беспомощного дядюшку кто-то нападёт в ваше отсутствие?
— А если кто-то нападёт на меня?
— Сочувствую этому «кому-то», — усмехнулся Лайзо, разом положив конец спору. — Не думаю, что он вернётся сейчас, кем бы он ни был. Я его порядком напугал.
— И упустил, — едко добавил Эллис и ссутулился, становясь похожим на взъерошенного воробья. Шарф комом топорщился под горлом. — Как умудрился?
— Он уже начал стрелять, — пожал плечами Лайзо. — Я не мог так рисковать и посчитал, что лучше спугнуть его, чем позволить ему изрешетить автомобиль. Но ты был прав, он неплохо держится на лыжах. Спустился с холма — и был таков.
— Помолчи, а? — ворчливо перебил друга Эллис. — Я бы предпочёл держать это в секрете, пока не разберусь, что к чему.
У меня начала кружиться голова.
— Нет уж. Расскажите всё с самого начала, — попросила я, и голос у меня дрогнул. — Иначе лишусь чувств прямо здесь и сейчас.
— Страшная угроза, — хмыкнул Эллис, но всё же не стал упираться и позволил Лайзо договорить.
Оказалось, что ещё с утра эта лихая парочка авантюристов сговорилась. Мы нарочито неспешно выехали в сторону особняка Лорингов, чтобы Лайзо мог последовать за нами… Правда, не только он. Эллис подозревал, что ещё один человек попытается напасть.
— Так и вышло в итоге, — вздохнул детектив. И снова укорил Лайзо: — Я надеялся, правда, что ты его схватишь.
— Чудо, что я вообще его разглядел в такой метели, — отмахнулся Лайзо. — Если б он не закурил, всё могло бы и хуже кончиться. Вы-то внизу как на ладони. Неужели ты не мог фонарь погасить?
— Чтобы он нас вообще потерял? — последовал скептический ответ.
— Да кто этот «он»? — вспыхнула я. — Убийца Рона Янгера? Тот, кто устроил спектакль с медвежьей шкурой?
Воцарилась неловкая тишина.
Эллис зачем-то приоткрыл окошечко фонаря и задул огонь. Вьюга подступила ближе — впрочем, это было только иллюзией, пусть и пугающей.
— Виржиния… Мне нужно извиниться перед вами, — произнёс он наконец. — Вероятно, я притащил за собой из Бромли весьма опасного человека.
— «Вероятно»?! — не выдержала я и вспылила. — Сдаётся мне, вы с самого начала рассчитывали на это!
— Если на что я и рассчитывал, так это на спокойный провинциальный уголок, — едко отозвался Эллис, кутаясь в шарф. — А не на разворошённое осиное гнездо.
— Будто я виновата, что ваши ожидания не оправдались! — тут мне уже стоило огромных усилий не перейти на крик, более подобающий кухарке, чем леди. — Я не возражаю, когда вы рискуете моей жизнью, святой Кир — свидетель, но почему вы не желаете подумать о детях? И о Мадлен?
Эллис выронил погасший фонарь и как-то слишком торопливо, неловко повалился на колени, шаря вокруг себя руками. Лайзо наблюдал за этой бесплодной суетой с четверть минуты, а затем, передав мне потайной светильник, наклонился, выудил из сугроба пропавший фонарь и одновременно вздёрнул детектива за воротник, заставляя подняться на ноги.
— На самом деле Эллис не был уверен, что Майлз Дарлинг последовал за ним из Бромли. Нелегальным пассажиром в поезде мог оказаться кто угодно. Если уж на то пошло, Дарлинг, скорее, мог бы инкогнито поехать в вагоне третьего класса, где никому нет дела до настоящих имён. Впрочем, раз он решил сэкономить на билетах — свободных денег у него осталось ещё меньше, чем мы предполагали.
Я ощутила настоятельное желание присесть — куда угодно, хоть бы и в сугроб. Но вместо этого покрепче сжала кольцо светильника и ровным голосом произнесла:
— Прекрасно. А теперь объясните, пожалуйста, кто такой Майлз Дарлинг.
— Моя ошибка, — сумрачно откликнулся Эллис, поёжившись. — Не совсем моя, точнее, а… Ладно, пусть будет моя. Надо было случайно этак сломать ему ногу во время задержания, чтобы поумерить пыл… Или обе. А началось всё около месяца назад. Тогда дело показалось мне пустяковым — усадить за решётку некоего влиятельного человека, который решил, что ему дозволено больше, нежели остальным. К сожалению, оказалось, что ему действительно можно немного больше. Во-первых, он весьма состоятельный делец, который имеет прямое касательство к производству оружия. Во-вторых, у него есть связи среди высших чинов Управления спокойствия.