Всего и дел-то было - один фут. Стоящим снаружи это, наверное, казалось пустяком.

Когда мы выбрались из-под фургона, я присел перед ней на корточки и стряхнул грязь с ее волос и платья. Она прижалась ко мне. Ее маленькое личико, совсем близко от меня, так напоминало мои детские фотографии. Нежность к ней разрывала мне сердце.

Взгляд ее скользнул мимо меня и упал на стоящих рядом родителей. Она отпустила меня и побежала к ним. Побежала к Хьюго.

- Папа, - воскликнула она, обнимая его.

Он обхватил ее руками и посмотрел на меня зелеными глазами.

Я промолчал. Встал. Отряхнулся. Немного подождал.

Сюзан одной рукой обняла Хьюго за талию, а другой прижала к себе Синдерс - все трое одна семья.

Хьюго резко повернулся и повел их к машине, сердито оглядываясь на меня. Не стоит ему меня бояться, подумал я. Может, со временем это у него пройдет. Я никогда не внесу смятение в душу этого ребенка.

Я заметил, что Азиз и Гуггенхейм исчезли под фургоном. Когда Гуггенхейм появился снова, в глазах его играли блики бессмертия. Он так бережно прижимал к груди пластиковую клетку, как будто там находился священный Грааль.

- Кролик тут, - радостно возвестил он, - и на нем клещи!

- Вот и чудесно.

Ко мне подошла Нина. Я обнял ее за плечи. Мне показалось это вполне естественным. Подумаешь, восемь с половиной лет.

- Ты в порядке? - спросила она.

- Угу.

Мы вместе посмотрели, как уехали Палмерстоуны.

- Фредди… - осторожно проговорила Нина, - эта маленькая девочка… когда ваши головы были рядом, она казалась так похожей…

- Не надо, - попросил я, - не говори ничего.

<p>Примичания</p><empty-line></empty-line><p>Примечания</p><empty-line></empty-line><p><cite id="nid2750258"> </cite><cite id="note_1"> </cite><cite id="nid2750261"> </cite> 1</p>

Уроженец восточной части Лондона.

<p><cite id="nid2750270"> </cite><cite id="note_2"> </cite><cite id="nid2750273"> </cite> 2</p>

В переводе с английского Джоггер означает «любитель бега».

<p><cite id="nid2750283"> </cite><cite id="note_3"> </cite><cite id="nid2750286"> </cite> 3</p>

Гунтер - охотничья лошадь.

<p><cite id="nid2750295"> </cite><cite id="note_4"> </cite><cite id="nid2750298"> </cite> 4</p>

Pub (англ.) - пивная, бар, закусочная.

<p><cite id="nid2750308"> </cite><cite id="note_5"> </cite><cite id="nid2750311"> </cite> 5</p>

Стереть, уничтожить (англ.).

This file was createdwith BookDesigner programbookdesigner@the-ebook.org20.02.2012
Перейти на страницу:

Похожие книги