Возле угла дома стоял маленький мальчик со слишком длинными волосами. Рядом с ним – второй мальчик, еще младше, со смуглой кожей и очень длинными ресницами. На обоих одинаковые короткие желтые комбинезончики и такого же цвета футболки.

– Мы близнецы, – сообщил ребенок.

– Да неужели? – с сомнением произнесла Лисса.

С другой стороны, на работе она еще и не такого насмотрелась. Уж лучше не озвучивать свои предположения относительно того, кто кому кем приходится: это некрасиво.

– Ага! – радостно подтвердил второй малыш. – Близнецы!

– Вот и замечательно! – кивнула медсестра. – А где ваша мама?

Вдруг мальчишки застыли как каменные. Потом одновременно развернулись и скрылись за домом. Лиссе стало немного не по себе, но она последовала за ними.

Из открытой двери кухни вышла миниатюрная темноволосая женщина с приветливым лицом. На плече у нее висело полотенце.

– Здравствуйте! Совсем забыла, что вы должны сегодня приехать! Я, вообще-то, ждала вас в другой день…

– Извините, – вставила Лисса.

– Ничего страшного, – с улыбкой ответила женщина. – Я вас понимаю: с непривычки тут легко заблудиться. Расстояния кажутся огромными.

– Я думала, Шотландия – маленькая страна.

– Я тоже… Шеклтон, достань противень из духовки, пока выпечка не подгорела!

Из кухни вышел высокий нескладный подросток. Он нес противень со сконами.

– Спокойно, уже вытащил.

– Отлично, – произнесла хозяйка и представилась медсестре как Зои. – Давайте зайдем в дом. Заодно попробуете сконы.

– Вы англичанка? – спросила удивленная Лисса.

– И вы тоже! Да мы потихоньку захватываем Шотландию! У миссис Мюррей будет нервный припадок.

– Это хозяйка продуктового магазинчика?

– Не обращайте на нее внимания: она из тех, кто лает, но не кусает, – махнула рукой Зои. – Здесь много таких людей.

Они зашли в кухню. Пожилая женщина возле раковины яростно надраивала ботинки.

Зои поставила на плиту старомодный чайник, потом взяла с кухонного шкафчика какой-то список. В этой уютной кухне Лисса сразу почувствовала себя как дома.

Она стала распаковывать сумку.

– Хари нужно сделать следующую прививку от кори, паротита и краснухи, а Патрику, по-моему, и первую еще не делали.

Лисса озадаченно нахмурилась:

– Я думала, они близнецы.

Зои расхохоталась.

– Эй, мальчишки! – позвала она. – Хватит дурака валять! Никто все равно не поверит, что вы близнецы! Нечего путать людей.

– Мы точно почти близнецы, – возразил Патрик.

Хари кивнул с серьезным видом и в качестве доказательства ткнул пальцем в свой желтый комбинезончик.

– Разве не видно, что они не братья? – спросила Зои, с улыбкой разливая чай.

– Я видела двух близнецов смешанной расы, и они были совсем не похожи друг на друга, – ответила Лисса.

– Серьезно?

– Да. Удивительно, но факт.

– Она точно поверила, что мы близнецы, Няня Семь, – вставил Патрик.

Зои выразительно закатила глаза.

– Ладно, к делу, – произнесла она. – Патрику пять лет.

– С половиной!

– Да, пять с половиной. Он младший брат Шеклтона, а Хари – его сводный брат. Разве Джоан вам не объяснила?

– Просто сказала, что у вас тут все очень сложно, и опять уткнулась в книгу про болезни коров.

– Джоан в своем репертуаре, – задумчиво произнесла Зои. – Но она права: все действительно непросто. Хари мой сын, а остальные – дети Рэмзи. Хотя нет, вроде бы получилось не так уж и сложно.

– Зои и Рэмзи любят друг друга, – вставил Патрик. – Вот почему мы теперь точно близнецы.

– Да! – громко подтвердил Хари и глубокомысленно кивнул.

Зои порозовела.

– Ну… – протянула она.

Лисса улыбнулась:

– Неужели вы забрались в такую даль ради мужчины?

– Наоборот, – ответила Зои. – Сюда я забралась, чтобы сбежать от мужчины. А закончилось дело вот чем[11].

– Ясно, – кивнула медсестра.

Сконы оказались очень вкусными, но пора было уже переходить к делу. Лисса тщательно вымыла руки в старой раковине, большой и глубокой, а потом осмотрелась в поисках места, где лучше проводить вакцинацию.

В кухню бочком зашла худенькая девочка с желтовато-бледным испуганным личиком.

– Терпеть не могу, когда лечат, – сказала она.

– Ты, Мэри, вечно всем недовольна, – возразил Шеклтон. – А что? Разве неправда?

Зои бросила на него предостерегающий взгляд и обняла девочку.

– Все хорошо, – тихо произнесла она. – Я здесь.

– Надоели уже медсестры!

– Уколы делают быстро. Зато потом не будешь болеть. Я же не хочу, чтобы ты подхватила корь.

– Мама тоже не хотела.

– Конечно. – Зои крепче прижала девочку к себе. – Ничего, прорвемся. Потом угощу тебя пирогом из магазина.

Девочка заулыбалась.

– Эй! – возмутился Шеклтон. – А как же пирог, который испек я?

– Пирог из магазина! Пирог из магазина! – наперебой закричали малыши и захлопали в ладоши.

Зои улыбнулась.

– Извините, – произнесла она. – У нас тут всегда такой бедлам.

Нет, на психиатрическую больницу Бедлам этот дом совсем не похож, мысленно возразила ей Лисса. Здесь очень уютно. В огромном кухонном очаге горит огонь, по кухне бродит большая собака, на стенах детские рисунки, играет музыка, на плите булькает рагу. Лисса даже невольно позавидовала этой семье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шотландский книжный магазин

Похожие книги