– Спасибо, мне достаточно.

– Хорошо. – Джепсон поставил бутылку на стол. – Я хотел с вами поговорить, если вы не заняты.

– Мы с Трейси…

– Отстаньте от меня! – заорала та. – Не хочу я с вами разговаривать, старая ведьма! Я вам уже сказала: не отстанете – хуже будет!

– А я тебе уже сказала, что не…

– Чего вы все до меня докопались?! – Девочка вскочила и выбежала из паба.

Грета покачала головой и позволила Грегу помочь ей слезть с табуретки, словно ей было все восемьдесят, а не пятьдесят.

– Итак, мистер Джепсон, чем могу быть полезна?

– Ничем. – Он снова улыбнулся, обнажив ряд великолепных белых зубов, не вязавшихся с общей неряшливостью. – Просто бедный Фитц, когда мы с ним виделись в последний раз, велел познакомиться с вами поближе.

Схватившись за горло, Грета попыталась унять воображение.

– Зачем… – прошептала она, стараясь убедить себя, что этот успешный, богатый, небрежно одетый юноша никак не может быть результатом неловкой интрижки с Фитцем. Боясь поверить, она пристально всматривалась в очертания его лица, форму губ. Темные, почти черные глаза подписали окончательный приговор – словно в зеркало смотришься…

– Я думаю, вы прекрасно понимаете зачем, – ответил Грег. – Вот я и решил, что в день похорон должен выполнить его волю.

– Вы раньше жили в Крэбуэлле? – спросила Грета со светской интонацией. – Почему уехали?

– Слишком далеко до работы, и потом, за родовое поместье предложили неплохие деньги. – Грег слегка покраснел. – Ну не совсем. Я расстался с девушкой и решил начать все сначала. А вы вроде недавно здесь?

– Верно. Мама умерла и оставила мне дом, и тут Элис выяснила, что местный врач ищет нового партнера, – вот мы и переехали сюда.

– Смелая мысль – вернуться после… – Он запнулся.

– Что вы имеете в виду?

– Фитц мне рассказал, как вы сбежали отсюда много лет назад, после того, как он сделал вам предложение. – Грегори сочувственно улыбнулся. – Вряд ли его можно назвать искушенным, правда? Наверное, ему трудно было представить, как человек, которого он… ну любил, мог предпочесть его женщине.

– Я думаю, многие поняли бы мой выбор. Бедный Фитц…

– Она особенная, да?

– Еще бы.

– Тогда я тоже не прочь с ней познакомиться.

– Мистер Джепсон, я…

– Зовите меня просто Грег. Или даже Грегори. Я хочу сказать… – Он огляделся, не подслушивает ли кто. – После того, как Фитц все рассказал, я навел справки. Тут мне помог Боб Кристи, редактор местной газеты – он собрал достаточно материала о… Не знаю, как его правильно называть…

– Фитцем.

– Ладно. В итоге я нашел свое настоящее свидетельство о рождении.

– Вы? Нет… То есть я…

– Вам лучше присесть. – Грег подвел ее к стулу. – Вы сильно побледнели. Вас так пугает эта мысль?

Грета покачала головой, оглушенная; на глаза навернулись жаркие слезы.

– Я никогда… Нет, Грегори, только не здесь… – Она сделала глубокий вдох. – Грегори…

– Пожалуй, и правда не стоило… Просто я подумал – нам обоим будет легче на людях. Понимаете, я…

Теперь, когда он запнулся, подбирая слова, Грета почувствовала себя увереннее.

– Вы напуганы? – спросила она.

– Нисколько. Я хочу узнать вас получше, и Элис тоже.

Грета напряглась.

– Ради бога, только ничего ей не рассказывайте! Она будет в шоке. Сперва я подготовлю почву.

– Ладно. Я обеими руками за то, чтобы не спешить. Нам еще многое предстоит узнать, ведь мы такие разные.

– Совершенно с вами согласна – спешить некуда. Если вы, конечно, не сбежите в ужасе.

– Напротив, – улыбнулся Грег, и у нее потеплело на душе.

– Шампанское самой лучшей марки, – вклинилась Эми. – Фитц ненавидел каву и просекко; когда я спросила Гриффитса Бентли – ныне покойного, – кто оплачивает похороны, он сказал, что денег полно, так что можно не волноваться насчет расходов.

Почувствовав на плече руку Элис, Грета сдержала бушующие эмоции, хоть и с трудом. Неподходящее место и время выговаривать за покровительственный тон или вмешательство в чужие дела.

– Эми, мне кажется, это касается исполнителей завещания.

Недовольная физиономия барменши была достаточной наградой за ее самообладание. Нежно улыбнувшись, Грета взяла с подноса еще один бокал красного. Фитц придерживался старомодных взглядов: считал, что лишь французы умеют делать вино как следует. Впрочем, лучшие сорта он оставлял себе, а для посетителей брал в Кале самую дешевую кислятину, которую можно купить за евро или два.

Грета сделала глоток и облегченно вздохнула – вполне приличный австралийский шираз.

– Грета, прежде чем вы уйдете, – сказала Эми, протискиваясь между ними за бокалом шампанского, – я должна еще раз спросить: не оставался ли кто из девочек на пляже?

Грета поставила бокал с такой силой, что содержимое выплеснулось через край.

– Я уже сказала – все ушли одновременно.

– Точно все? Вы уверены?

– Ну разве что Трейси Крофтс задержалась – хотела прибраться внутри палаток.

Эми пулей вылетела из паба.

<p>Глава 19</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Чай, кофе и убийства

Похожие книги