Пьер глазеет по сторонам, пробегая взглядом по отсутствующим типовым лицам зомби и отыскивая среди них настоящих людей, придающих всей сцене дополнительную биологическую текстуру. Вон там, в красном платье — не Донна-журналист ли это? А вот еще одна, с короткой стрижкой и в мужских тряпках. Она неизменно где-нибудь да объявляется… Действительно, это Борис — сейчас он сидит за епископом.

— Ну хоть ты ей скажи — умоляющим голосом говорит Ан.

— Не скажу — признает он. — Мы пытаемся наладить контакт, разве не так? Мы не хотим выдавать слишком многого о том, кто мы такие и как мы мыслим. И историческое дистанцирование — то, что надо. Фазовое пространство технологических цивилизаций, которые могли произойти от такой культуры, достаточно широко, и проанализировать его — целая задача. Мы не будем облегчать им ее, а кроме того пускай продолжают использовать сети омаров как переводчик. Постарайся оставаться в роли герцогини Альба пятнадцатого века — это вопрос национальной безопасности.

— Уф-ф… — Ан устало хмурится. Лакей поспешно ставит раскладное кресло за ней. Она разворачивается и становится лицом к огромной полосе красно-золотого ковра, протянувшегося к дверям. Раздается пение труб, и двери широко распахиваются, чтобы впустить делегацию омаров.

Омары огромны. Они размером с волков, черные, шипастые и устрашающие. Их монохромные панцири контрастируют с пестрыми одеяниями человеческой толпы, а их антенны велики и остры, как мечи. Но несмотря на все это, они продвигаются неохотно, непрерывно вращая из стороны в сторону глазными антеннами и пытаясь рассмотреть сцену. Их хвосты тяжело волочатся по ковру, но кажется, удерживаться на ногах для них не затруднительно.

Первый из омаров останавливается поблизости от трона и располагается так, чтобы было удобно разглядывать Амбер. — Я несоответствовать — жалуется оно. — Нет жидкого дигидрогенмонооксида, и ваш вид не так представлял в первичный контакт. Несоответствие, объясните?

— Добро пожаловать на борт транспортной единицы для путешествия людей в физическом мире Выездной Цирк — спокойно отвечает Амбер. — Рада видеть, что ваш переводчик исправен. Вы правы, здесь нет воды. Омары обычно не нуждаются в ней, когда заходят к нам в гости. А мы, люди, не обитаем в воде. Могу ли я спросить у вас, кем вы являетесь, когда не носите тел, одолженных у омаров?

Смущение. Второй омар встает на дыбы и постукивает длинными бронированными антеннами. Солдаты, стоящие по сторонам, крепче сжимают копья, но напряжение спадает достаточно быстро.

— Мы — Вунч — ясным голосом объявляет первый омар. — Это — биосовместимый слой перевода. Основан на карте, полученной из вашего-пространства, двести триллионов световых километров назад…

Он имеет в виду двадцать лет, шепчет Пьер в частный канал, который Амбер транслировала всем настоящим людям в пространстве приемного зала. Они путают единицы времени и пространства. Говорит ли нам это о чем нибудь?

Не так о многом — комментирует кто-то еще, наверное — Чандра. Вежливый смех приветствует шутку, и напряжение в зале чуть спадает.

— Мы — Вунч — повторяет омар. — Мы пришли обменять интерес. Есть ли у вас то, что мы хотим?

На лбу Амбер проступают хмурые морщинки. Пьер видит, как сильно она ускорила тактовую частоту своих мыслей. — Мы считаем такие вопросы невежливыми — тихо говорит она.

Перестук когтей по каменному полу. Дробь клацающих жвал. — Вы принимаете наш слой-перевод? — спрашивает вожак.

— Вы говорите о передаче, которую вы отправили нам, эм, двести пятьдесят триллионов световых километров назад? — спрашивает Амбер.

Омар то подпрыгивает, то опускается на своих ногах. — Верно. Мы передавали.

— Мы не можем интегрировать эту сеть — прямо заявляет Амбер, и Пьер пытается сохранить спокойствие на лице. (Вряд ли эти омары уже сейчас могут читать человеческий язык тела, но без сомнения, они запишут все происходящее для последующего анализа.) — Вид, от которого она происходит, слишком сильно отличается от нашего. Цель же нашего визита сюда — подключение к сети нашего собственного вида. Мы хотим быть способными обмениваться с другими видами информацией, предоставляющей преимущества.

Озабоченность, тревога, возбуждение. — Вы не можете делать это! Вы не :обозначение непереводимого понятия:!

Амбер поднимает руку. — Вы сказали «:обозначение непереводимого понятия:». Я не понимаю этого. Не могли бы вы перефразировать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Аччелерандо

Похожие книги