Не знаю, что хотел спросил ребенок, и видимо никогда не узнаю, потому что к нам быстро подбежала какая-то дородная дама и схватила мальчугана за торчащее из-под шапочки ухо.

— Эрвинг! — строго сказала она, оттягивая тому ухо. — Сколько раз я тебе говорила не убегать от меня и не якшаться с кем попало?

Стало как-то даже обидно, и мне захотелось превратить эту дамочку во что-нибудь. Но, на ее счастье, она быстро исправилась, видимо заметив при мне медальон и мечи.

— Ох, мастер ведьмак, — сказала женщина, неловко улыбнувшись, отчего толстые щеки практически закрыли ее маленькие глазки, — прошу меня простить. Я вас не признала.

Дождавшись от меня дежурного «ничего страшного», она поспешила удалиться, утаскивая за собой уже попискивающего от боли мальчишку, тем самым оставляя нас с Шеалой вновь одних. Посмотрев на ученицу, я увидел на ее лице схожее с моим выражение. Оба были в какой-то степени оскорблены поведением этой парочки.

— Иногда я задаюсь вопросом, — тихо и задумчиво произнес я, привлекая внимание ученицы, — почему я еще не начал сжигать направо и налево всех глупых людей?

— Зная вас, учитель, — так же тихо и повторяя мои интонации, проговорила Шеала, — я тоже удивлена этому факту.

— Удивлена она, — усмехнулся я ей в ответ, — лучше вернись к занятию.

— Но у меня был вопрос.

Настала пора удивляться уже мне, ведь раньше она не задавала вопросов, принимая все мои наставления на веру. Это было что-то новенькое, отчего я с интересом посмотрел на нее, без слов требуя продолжать.

— Э-эм, как бы, — сразу стушевалась девчонка, но после смогла взять себя в руки, — почему именно вода? Точнее, вы говорили, что она самая про….

Я очень пристально посмотрел на нее.

— Пластичная, — продолжила она, заметив мой взгляд, — и вы противопоставляли ее огню. Я это все поняла. Но вы не рассказали о других стихиях. Почему?

— Потому что рано, — просто ответил я, пожав плечами. — Я бы тебе и про огонь ничего не говорил, но ты заговорила про самую простую в освоении стихию. Что до остальных, то про землю и воздух тебе расскажут в Аретузе.

— Но вы же сами сказали, что в Аретузе засели тупые курицы, — возмутилась юная магичка, надув губки.

— Сказал, — сразу же согласился я, прежде чем продолжить. — Но это для меня они тупые курицы, а для тебя почтенные наставницы. Не перепутай в будущем, иначе проблем не оберешься.

— Но вдруг они ничего не расскажут, — продолжала упрямствовать подопечная.

Я устало выдохнул.

— Если они не расскажут, — терпеливо начал я, — значит подтвердят мои суждения об их умственных способностях. А ты своим нетерпением пока подтверждаешь, что тебе еще рано знать о других стихиях, ведь они требуют этого самого терпения и железной воли.

— Но…

— Никаких «но», — строго сказал я, перебивая ученицу, — вернись к книге. У нас и так осталось мало времени, чтобы тратить его на бесполезную для тебя, на данный момент, теорию.

Девочка поджала губы, но все же вернулась к чтению, тем самым позволив и мне заняться своими делами. Но, к сожалению, спокойствие продлилось недолго, ведь наконец-то прибыла барка, и вся толпа начала медленно загружаться на нее.

Поднявшийся шум отвлек меня и Шеалу, которая успела немного подуспокоиться.

— Милсдарь, — издалека прозвучал голос шкипера. — Еще остались места. Прошу на борт.

— Повезло, — усмехнувшись, тихо произнес я, поднимаясь со своего места и давая указание ученице. — Иди пока. Я догоню.

Кивнув, девчонка, прижав к груди книжку, засеменила в сторону пристани, где судно дожидалось своих последних пассажиров в нашем лице. Тем временем я наскоро собирал наши вещи, закидывая мечи и сумки за спину. После чего быстрым шагом так же направился к судну, на пол пути догнав Шеалу.

Уже на подходе к барке стало понятно, что покой нам будет только сниться. Из воды начали вылезать уже привычные мне утопцы, явно привлеченные большим скоплением людей, что было несколько странно. Эти твари обычно нападают на одиноких или зазевавшихся путников, что могли подобраться близко к воде.

— Мужики! — перекрикивая начавших паниковать женщин, закричал один из пассажиров. — Ату их!

Похватавшее все, что только под руку попало, мужичье уже собиралось сойти с барки и надавать тварям вилами да дубинами. Вот только я понимал, зная этих кметов, что они наверняка полезут в воду, где у них не будет шансов против водных жителей.

Устало вздохнув, я звонко щелкнул пальцами. Под начавшими выбираться на берег утопцами образовалось заклинание, которое в тот же миг превратилось в огненный столб, что моментально превратил мерзких тварей в пепел. Гул пламени заглушил визжащих баб и оставил после себя только звенящую тишину, стоило только огню опасть.

Мужики, так и не успевшие спрыгнуть с барки, застыли с удивленными рожами. Женщины недалеко ушли от них по реакции и, широко раскрыв глаза, глотали воздух ртами.

— Учитель, — тихо сказала Шеала, подергав меня за рукав, — вы ведь хотели, чтобы вас считали ведьмаком.

— Надоело, — отмахнулся я, продолжая идти к барке. — Устал я от этих игр в ведьмака.

<p>Глава 21. Советница короля</p>* * *

Аварис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алчность

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже