«Люди, наверное, думают, что я сумасшедшая… Временами мне кажется, что я и вправду сошла с ума».
Что это? Вина? Завуалированное признание? Или она просто дразнит меня?
Вальсирует.
В общем-то она старалась помочь, до тех пор пока я не предложил ей пойти в кафетерий.
«Чересчур заботливая» мать с синдромом Мюнхгаузена? Или это закономерное, вполне объяснимое беспокойство женщины, уже потерявшей одного ребенка и слишком много перенесшей из-за второго?
Я вспомнил, как она забеспокоилась и удивилась, когда я сообщил ей, что собираюсь нанести им домашний визит.
Есть что скрывать? Или это естественная реакция, потому что больничные врачи больше не посещают пациентов на дому?
Другой фактор риска: ее представление о тетке. Это медсестра. Женщина, которая даже в нежных воспоминаниях Синди представляется солдафоном.
Медсестра, которая работала с частным доктором, но постоянно ссорилась с ним. Которая плохо отзывалась о врачах вообще.
Она не возражала, если Синди выберет профессию, связанную с медициной, но только не профессию медсестры.
Противоречивое отношение к врачам? К самой структуре здравоохранения? Зацикленность на болезнях и их лечении?
Может, все это передалось Синди в раннем возрасте?
Кроме того, вопрос о ее собственной болезни — грипп и пневмония, которые сорвали планы военной карьеры.
Что ни делается, все к лучшему.
Внезапно покраснела, затеребила косу. Увольнение из армии — тема для нее явно болезненная.
Я поднял телефонную трубку, узнал код нужного мне района в Южной Каролине — 803 — и соединился с тамошней справочной службой. Форт-Джексон оказался в районе столицы штата — Колумбии. Я записал номер и набрал его.
Ответил манерный медлительный женский голос. Я попросил к телефону начальника медицинской службы.
— Вам нужен начальник госпиталя?
— Да, пожалуйста.
— Минуточку.
Через секунду:
— Офис полковника Хеджворт.
— Говорит доктор Делавэр из Лос-Анджелеса, Калифорния. Я бы хотел поговорить с полковником.
— Пожалуйста, повторите фамилию, сэр.
— Делавэр. — Я добавил мои профессиональные титулы и наименование медицинской школы.
— Полковник Хеджворт отсутствует, сэр. Если желаете, можете поговорить с майором Данлэпом.
— Да, конечно.
— Подождите, пожалуйста.
Несколько щелчков, затем еще один манерный голос — мужской баритон:
— Майор Данлэп слушает.
— Майор, говорит доктор Алекс Делавэр из Лос-Анджелеса. — Я повторил мои звания.
— Ага. Чем могу помочь, доктор?
— Мы занимаемся некоторыми научными изысканиями — характером распространения вирусных эпидемий, в особенности гриппа и пневмонии, в сравнительно замкнутых коллективах, таких, как тюрьмы, частные школы и военные базы. И проводим сравнение с контрольными группами среди обычного населения.
— Эпидемиологическое исследование?
— Да. Мы работаем от департамента педиатрии. Сейчас мы находимся на стадии сбора предварительных данных и взяли форт-Джексон как место возможного распространения инфекции.
— Ага, — повторил майор. Последовала длительная пауза. — У вас на это отпущены специальные субсидии?
— Пока еще нет, незначительные первичные деньги. Обратимся ли мы за полным обеспечением этого проекта, зависит от того, каковы будут предварительные данные. Если мы действительно обратимся с подобным предложением, то это будут совместные усилия — обследуемые объекты и наша научная группа. Мы сами проведем всю основную работу, и нам от вас нужен только доступ к фактам и цифрам.
Он усмехнулся:
— Если мы предоставим вам нашу статистику, вы поставите наши имена под результатами исследования?
— Это было бы непременным условием. Но мы всегда рады и научному вкладу.
— Какую медицинскую школу вы представляете?
Я назвал.
— Ага. — Еще смешок. — Ну что ж, думаю, это довольно привлекательно, если бы меня все еще интересовали подобные вопросы. Ну да, конечно, я полагаю, вы можете включить наши имена — пока, условно — без принятия каких-либо обязательств. Я должен посоветоваться с полковником, прежде чем дать окончательный ответ.
— А когда он вернется?
Майор засмеялся:
— Она вернется через пару дней. Дайте ваш номер телефона.
Я назвал ему номер своего местного коммутатора, предупредив:
— Это частная линия, по ней легче дозвониться.
— И пожалуйста, еще раз ваше имя.
— Делавэр.
— Так же, как штат?
— Точно.
— И вы работаете в педиатрии?
— Да, — сказал я. С формальной точки зрения это было правдой, но я надеялся, что он не будет копать слишком глубоко и не обнаружит, что хотя я и имею ученое звание, но уже многие годы не читаю лекций.
— Прекрасно, — отозвался он. — Позвоню вам, как только смогу. Если от меня не будет известий в течение, скажем, недели — перезвоните сюда еще раз.
— Хорошо, майор. Спасибо.
— Никаких проблем.
— А тем временем я был бы весьма благодарен, если бы вы смогли дать мне кое-какую информацию.
— Что именно?
— Можете ли вы припомнить, не случалось ли за последние десять лет на вашей базе какой-либо эпидемии гриппа или пневмонии?
— За последние десять лет? Гм. Я здесь не так уж давно. Однако действительно, пару лет тому назад наблюдались вспышки менингита, но бактериального характера. Очень мерзкая болезнь, надо вам заметить.