— Хлипковат больно, — с сомнением протянул Стафф. — Ты точно уверен, что это он?

— Он, он, — горячо зашептал Бигги. — На него указали сразу несколько человек. Малец прибыл с обозом из деревни рядом с башней Алхимика. Приехавшие с ним говорят, что это ученик самого старца. И что он самолично несколько дней назад убил волшебством больше десятка разбойников.

— Этот? — брови Рона удивленно приподнялись. — Да он же еще щенок. Ты только глянь на него. Одним пальцем перешибить можно.

В голосе говорившего слышалась явственная насмешка. Сидящий на другом конце зала пацан и впрямь не мог похвастать особо крупным телосложением. Среднего роста, щуплый для своего возраста, плечи узкие, руки тонкие. Задохлик, одним словом.

Но будучи главным, в отличие от напарников Стафф умел подмечать детали, схватывая на лету.

— Ты забываешь, что ему не надо быть здоровяком, чтобы расправиться с кучкой таких же, как ты недалеких болванов, — буркнул он.

Рон набычился, собираясь заспорить, однако Бигги поддержал вожака:

— Чего ему махать мечом? Взмахнул рукой, и все попадали, — пробурчал Бигги. — Чернокнижникам не нужно оружие, чтобы убивать.

Рон моментально заткнулся. Напоминание, что они имеют дело не с обычным деревенским мальчишкой, отрезвило. Как — то непривычно все это.

— Думаете молокосос сдюжит с «паутиной»? — недовольно пробухтел он, оставлять последнее слово за Бигги ему не хотелось.

— А у нас есть особенный выбор? Может хочешь пойти к его учителю и предложить сотрудничество? — язвительно спросил Стафф.

Второй член команды еще больше помрачнел. О Пауле Гренвире ходила недобрая молва. Старый алхимик имел скверный нрав и не отличался особой дружелюбностью. Непредсказуемость мага — отшельника заставляла держаться от него подальше.

— Вы знаете, что на кону, — усилил нажим предводитель. — Нам самим не сдюжить. Нужна помощь того, кто разбирается в чародейских штучках. Сами видели, что там творится.

Две лохматые головы согласно качнулись. Бигги чуть не отрезало руку, когда они попытались войти внутрь найденного сокровища.

— Так мы и не против, командир, — зашептал Рон. — Но вдруг пацан не справится? Может его сначала надо проверить? Испытать.

— Вот — вот, — поддержал приятеля Бигги. — Мы ему все выложим, а он поймет, что ему это не по зубам и побежит к учителю. А тот, знатная сволочь, всем об этом известно. Нас подвинет и себе все заберет.

Стафф поджал губ, проклиная несговорчивость компаньонов. Иной раз его жутко злило, что приходилось мириться с их мнением. Но они ему не дружинники, а он не дьюк, чтобы просто так приказывать и ждать беспрекословного подчинения. Они вольные люди и должны иметь право голоса. Именно стремление к свободе в свое время собрало их вместе.

Уже многие годы они втроем промышляли во владениях заносчивых феодалов и королей, игнорируя закон о запрете бить крупного зверя в лесах, принадлежащих благородной знати. Рисковое занятие, петля за браконьерство останавливала многих, но не их.

А недавно им сказочно повезло, в глухой чаще они наткнулись на одно из чудес этого мира — Блуждающую Башню. Все попытки попасть внутрь закончились неудачей, зачарованное строение крепко хранило свои тайны от простых смертных. Требовалось помощь причастного к Искусству, чтобы пройти сквозь заклятье охраны.

Рассеянный взгляд вожака пробежал по залу харчевни и случайно наткнулся на сидящего неподалеку человека. Судя по виду — лесоруб. Бородатый, здоровый — то, что надо.

— Проверку хотите, — пробурчал Стафф. — Будет вам проверка.

Легко встал и прошел к скучающему лесовику. Быстро о чем — то поговорил, две монетки перекочевали из его рук в крупные мозолистые лапища. И вернулся обратно.

— Что ты сделал? — первый спросил Рон.

Бигги лишь приподнял правую бровь, молчаливо поддерживая интерес товарища. По лицу Стаффа скользнула загадочная улыбка.

— Сейчас сами увидите, — сказал он и мотнул головой в сторону столика, где собирался обедать ученик затворника — алхимика.

Тому как раз принесли огромную сковородку с шипящей яичницей, сельдерей, козий сыр, хлеб и большую кружку с каким — то напитком.

Рон и Бигги с одинаковым выражением ожидания повернулись и уставились в дальний конец зала. Оба не понимали, что задумал лидер команды.

Мужик, с которым перебросился парой слов, Стафф подорвался со своего места, тяжелые сапоги гулко затопали по деревянному полу в направлении сидящего в одиночку мальчишки.

Дальнейшее изумило до глубины души наблюдателей. Успевший присесть буквально на пару секунд к чужому столу детина подскочил вверх, едва не перевернув лавку и опрометью бросился прочь. В карих глазах плескался ужас.

— Что он с ним сделал? — Бигги от удивления приоткрыл рот.

Широкая спина лесоруба не позволила рассмотреть, что случилось между ним и мальчишкой. Ясно одно — сопляк напугал его знатно. Вон как понесся на улицу, на ходу едва не теряя портки.

— Ну что, у кого — то еще есть сомнения? — осведомился довольный собой Стафф. — Пошли.

Перейти на страницу:

Похожие книги