Зажужжал запор. Она с трудом открыла тяжелую дверь и переступила порог. Коннор стоял на площадке лестницы, глядя на нее сверху вниз. На нем был поношенный серый свитер и мешковатые джинсы. Монти раньше не видела его в таком небрежном облачении и подумала, что и оно ему идет, потому что в нем он выглядит очень обаятельно.
Он встретил ее громким и радостным «Привет!», и, едва добравшись до верхней ступеньки, она тут же оказалась в его объятиях; их губы встретились. Она прильнула к нему, в первый раз с той минуты, как он отъехал от ее коттеджа, снова чувствуя себя в безопасности.
– Принесла тебе небольшой подарок к новоселью, – протянула она ему бутылку.
– О, «Боллинджер»! Мое любимое! Как ты узнала?
Она улыбнулась и пожала плечами:
– Может, ты мне во сне рассказал?
Коннор коснулся бутылки:
– И оно холодное… давай сразу же ее и раскупорим. Мне хочется выпить.
– Мне тоже.
Он провел ее в просторную кухню, и она с завистью оценила современное оборудование, большой холодильник, плиту «Бош» и встроенный электрический камин. Она обратила внимание и на плетеную корзинку у двойной раковины, заваленную экзотическими банками и бутылками.
– Это мне прислал Чарли Роули – из «Фортнума и Мейсона». – Коннор наудачу выбрал несколько предметов. – Яйца перепелки. Иранская икра и персики в бренди. Есть что прятать в кладовке.
– Кому нужен хлеб и сыр?
– Правильно. Кому он нужен?
Монти подошла к широкому окну и уставилась на улицу, рассматривая припаркованные машины.
– Коннор, это звучит как паранойя, но не могу отделаться от чувства, будто за мной сегодня следили.
Он озабоченно посмотрел на нее.
– Я заметила темно-синюю машину – думаю, «форд-мондео», – которую уже видела в зеркале сегодня днем, когда ехала в строительный отдел графства Вестминстер. И я совершенно уверена, что она следовала за мной по пятам.
– Ты сейчас ее видишь?
– Нет.
– Ты не обратила внимания на лицо водителя? Или на номер машины?
Она покачала головой:
– Может, мне просто… я себя чувствовала очень испуганной.
– После того, что тебе довелось пережить вчера, я этому не удивляюсь. Я бы чувствовал то же самое. Но не думаю, что «Бендикс Шер» из-за какой-то чертовщины будет наудачу следить за своими сотрудниками.
– Великолепно!
Он нежно коснулся ее лица:
– Но ни на секунду не теряй бдительности. О’кей?
Она кивнула:
– Так я себя и вела.
Коннор нахмурился:
– В строительном отделе графства Вестминстер? Чего ради ты там оказалась?
Она взяла коричневый конверт:
– Ради вот этого. Я получила все планы здания Бендикс.
Он как-то странно посмотрел на нее:
– Могу я взглянуть?
– Я думаю, что ты должен.
– Ладно, только дай мне открыть шампанское и заказать еду, а потом уж я посмотрю. Я думаю, нам стоит заказать китайские блюда. Тебя устраивает?
Она кивнула, и они принялись просматривать меню, выбирая блюда. Монти записывала номера. Хотя список получился достаточно длинный, по размышлении они добавили морские водоросли и половину жареной утки, которая, в чем они оба сошлись, не помешает.
Пока Коннор диктовал список по телефону, Монти устроила себе экскурсионный тур по его квартире. С самыми лучшими впечатлениями она вернулась к нему в кухню. Тут она обратила внимание на подборку книг, сложенных в пачки у окна. Привстав на колени, она стала просматривать их. Первая была озаглавлена: «Иешуа Бендикс. Невидимый магнат». Заинтересовавшись, она взяла ее и увидела, что это неавторизованная биография основателя «Бендикс Шер». Другая, на обложке которой был вытиснен логотип фирмы, имела название: «От невидимых чернил к невидимым доходам. Подъем империи Бендикса».
Тут было еще несколько книг о «Бендикс Шер», а дальше она наткнулась на целый набор трудов по оккультизму. Среди них была биография Алистера Кроули, «По ту сторону оккультного» Колина Уилсона и какой-то странный том, очень древнего вида, буквы заглавия имели наклон в левую сторону: «Великий гримуар магических обрядов и церемоний».
– Все принесут примерно через полчаса, – сказал Коннор, подходя к ней. – Да ты, я вижу, нашла библиотеку из восточного крыла.
– Раньше я никогда не видела каких-либо книг о компании.
– Ты и не могла их увидеть. Где бы что ни печаталось, они всегда скупали все экземпляры прямо на складе и платили всем, кто имел к ним отношение.
– Как же ты получил их?
Он коснулся пальцем носа и подмигнул:
– Несколько экземпляров всегда ускользают… тут и там.
– Я когда-нибудь смогу прочесть их?
– Конечно… хотя, откровенно говоря, они не так уж и интересны. Я думаю, что авторам и издателям угрожали таким количеством исков, что они произвели на свет нечто бесполое.
– У тебя к тому же много литературы по оккультизму.
Он смутился.
– Н-н-ну… это верно… одно время я интересовался, – явно желая покончить с этой темой, сказал он.
Монти заметила его беспокойство, которое лишь усилило ее любопытство.
– Каким образом это произошло?
Он потянулся за пачкой «Мальборо» и закурил.
– Моя мать… у нее вроде были ирландские предки.
– Она интересовалась мистикой, заклятиями?
Он пожал плечами: