– Ужинать подано, сэр, – объявил дворецкий. – Миссис Харрингтон желает вам приятного аппетита. Чуть позже вам позвонят и пригласят в гостиную. Если не возражаете, сэр, я открою шампанское прямо сейчас. Мы в гостиной с ног сбились. – Он умело извлек пробку. Ловкие пальцы темнели на фоне белой салфетки.

Стэн поискал в кармане мелочь, но вовремя спохватился. Дворецкий откланялся.

– Ой, Стэн, нам шампанское принесли!

– Кэхилл, тебе одного бокала хватит. Мы работаем. А ты, если напьешься, начнешь называть хозяйку милочкой.

– Да ладно, Стэн!

Он наполнил бокал Молли, налил немного себе, унес бутылку в ванную комнату и вылил пенистое вино в раковину умывальника.

Со спины миссис Брадберн Харрингтон выглядит юной девицей, но лицом к лицу – старая карга, подумал Стэн. Она ударила в бронзовый гонг, и разговоры прекратились.

– Я приготовила для вас сюрприз. Мистер Стэнтон, которого многие видели на сцене, любезно согласился показать нам чудеса. Не знаю, какие именно. Пусть лучше мистер Стэнтон сам вам все объяснит.

Стэн и Молли стояли у дверей гостиной. Он глубоко вдохнул, обеими руками пригладил волосы. Внезапно к ним подошел дворецкий с серебряным подносом в руках. На подносе лежал сложенный листок бумаги.

– Миссис Харрингтон велела передать вам, сэр.

Стэн взял листок, ловко развернул его одной рукой, быстро прочел и, внезапно помрачнев, смял записку и сунул в карман.

– Что случилось, милый? – шепнула Молли.

– Ничего, – процедил он. – Все в порядке.

Из гостиной слышался голос миссис Харрингтон.

– …Вне всякого сомнения, будет весьма увлекательно. Итак, позвольте представить вам мистера Стэнтона.

Стэн вздохнул и вошел в гостиную. Он поклонился хозяйке, потом гостям.

– Дамы и господа, феномен, с которым мы сейчас познакомимся, возможно, имеет множество объяснений. Сам я объяснить его не могу. В области исследований человеческого разума наука продвинулась не очень далеко. Многие тайны и секреты от нас пока еще скрыты. Но с незапамятных времен существовали люди, наделенные особенным даром, так что свою способность я не стану называть исключительной. – Он слегка склонил голову, на миг потупил взор.

Сегодня его зрителями были сливки общества. Стэн с невольным удивлением узнал знаменитого писателя – высокого, согбенного, плешивого. Одна из дебютанток светского сезона – о ее интрижке с титулованным эмигрантом писали все газеты – сидела с бокалом коктейля в руках; рискованное декольте белого платья было опущено до самых сосков.

– Мои предки родом из Шотландии. Среди шотландцев часто встречаются люди с необычными способностями.

Седой старик, похоже окружной судья, многозначительно кивнул.

– Мои предки именовали эту способность ясновидением. Я предпочитаю называть ее «ментализм». Как известно, есть люди, которые могут устанавливать мысленную связь с определенным человеком. Связь эта, не требующая слов, представляет собой телепатический контакт. Именно такого человека я встретил несколько лет назад. Дамы и господа, позвольте представить вам мою ассистентку, мисс Кэхилл.

Лучезарно улыбаясь, Молли грациозно прошла по гостиной и легко опустила ладонь на предложенную Стэном руку.

Дебютантка повернулась к молодому человеку, сидевшему на подлокотнике ее кресла:

– Твоя подружка, Дигги?

Он зажал ей рот рукой, не отрывая восхищенного взгляда от Молли.

Веки Молли были полуопущены, губы чуть приоткрыты. Старый судья медленно снял очки.

– Надеюсь, вы позволите мисс Кэхилл прилечь на диван…

Гости засуетились, рассаживаясь по-новому. Кто-то хихикнул. Стэн подвел Молли к дивану, подложил подушку в изголовье. Молли улеглась. Стэн подоткнул ей под ноги сверкающие складки платья, достал из жилетного кармана хрустальный шарик и, держа его перед лицом Молли, произнес:

– Сосредоточьтесь!

В гостиной наконец-то воцарилась тишина.

– Ваши веки тяжелеют. Тяжелеют. Тяжелеют. Становятся неподъемными. Вас клонит в сон. Спите… Спите…

Молли вздохнула, напряженные губы расслабились. Стэн приподнял ее руку, положил ей на грудь. Молли обмякла. Он повернулся к гостям.

– Я погрузил ее в глубокий гипнотический транс. Только в этом состоянии возможно установить телепатическую связь. А сейчас я подойду к вам и попрошу показать мне какие-нибудь мелкие вещицы – украшения, театральные билеты, да все, что угодно.

– Мисс Кэхилл, сейчас я начну прикасаться к неким предметам. Вам следует их назвать. Вам ясно задание?

Она сонно кивнула и шепотом ответила:

– Да. Предметы… Назвать.

Стэн пошел по гостиной. Старый судья достал из кармана золотую авторучку. Стэн взял ее в руки, пристально уставился на нее, широко раскрыв глаза. Он стоял спиной к Молли, которая, повернувшись к спинке дивана, явно ничего не могла видеть. Однако же она ответила слабым, еле слышным голосом, будто издалека:

– Ручка. Авторучка. Золотая. Монограмма… А… Гэ… Ка…

Раздались аплодисменты, но Стэн предупреждающе воздел руку.

Хозяйка дома коснулась букетика орхидей, приколотого к лифу ее платья.

Снова зазвучал далекий приглушенный голос Молли:

– Цветы… прекрасные цветы… о… кажется, орхидеи.

Гости дружно ахнули.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Похожие книги