Товарняк замедлил ход. Стэн бежал, задыхаясь, высматривая путь в темноте. Мимо пронеслась железная подножка, но ухватиться за нее не удалось. Поезд стал набирать скорость.

Заметив широко раскрытую дверь грузового вагона, Стэн прыгнул.

И с ужасом понял, что сейчас сорвется под колеса.

Из вагона высунулась рука, схватила его за плечо и наполовину втянула в вагон; земля замелькала под ногами.

Товарняк понесся вперед.

<p>Карта XVIII</p><p>Время</p>Одной ногой попирая земную твердь, а другой – воду, ангел переливает вечность из чаши в чашу.[61]

Солнечные лучи заливали мэрилендскую парковку, сверкали в рядах лобовых стекол, отражались в хромированных ручках и в изгибах гладких эмалевых щитков.

Цинциннати Бернс парковал обшарпанный кабриолет, а Молли подсказывала ему со щебенки:

– Левее, милый. Еще левее.

Он вытащил ключ из замка зажигания, но тут ключ вырвали из рук и закинули куда-то между машинами.

– Ах ты, хитрюга! – сказал Цинциннати. – Какой ловкач, а?!

Он схватил ребенка на руки и подбросил в воздух. Малыш заверещал от восторга.

К ним подбежала Молли.

– Давай его мне, Цинни. А ты пока поищи ключ.

Он вручил ей малыша, который тут же выхватил из отцовского кармана смятый носовой платок и радостно замахал им.

– Ш-ш-ш, успокойся, солнышко. Дай папе найти ключ. Ну-ну, не пихай меня в живот.

Цинциннати посадил ребенка на плечо, на всякий случай отдал Молли свою шляпу, и все направились к ипподрому.

– Времени навалом, крошка, – сказал Цинни, взглянув на наручные часы. – Нам нужна третья скачка.

Они остановились купить малинового шербета в бумажных стаканчиках, и тут Цинциннати прошептал:

– Подержи бамбино, Молли. Там Дьюи из Сент-Луи.

Неслышно ступая, он подкрался за спину хмурого мужчины с тяжелой челюстью, одетого в летний полосатый костюм из жатого хлопка. Цинни вынул из кармана спичечный коробок, толстыми пальцами с рыжими волосками на костяшках ловко вытащил спичку, а потом осторожно, будто вдевая нитку в игольное ушко, вставил ее в туфлю Дьюи и поджег. Быстро отступив на несколько шагов, он вернулся к ларьку, где его ждали жена и сын.

Когда спичка догорела, длиннолицый любитель бегов взвился в воздух, будто его вздернули на веревке, и лихорадочно захлопал себя по ноге.

Молли, Цинни и юный Деннис выглянули из-за ларька и захохотали. Молли выронила стаканчик шербета, а малыш решил последовать ее примеру и швырнул на землю свой.

– Эй, вы чего это? – укоризненно спросил Цинни, позванивая мелочью в кармане. – Ну ступайте, я вас догоню.

Он вернулся с четырьмя порциями шербета.

– Вот вам по две каждому. Одну порцию есть, а другой бросаться. А Дьюи все время покупается на этот розыгрыш, хоть его устраивают уже тысячу раз. Я сам его десяток раз подпаливал. Давай-ка я отведу вас на трибуны, солнышко, а сам пойду поставлю на эту клячу в третьей скачке. Надеюсь, она не подкачает, кейн аин ора[62]. А, ты не знаешь, это по-гэльски так говорят. В общем, если сломает ногу, придется нам валить из клоповника. Ну, вообще-то, давно пора. А то утром как проснешься, поглядишь на их гадкие обои, и такое ощущение, будто я должен оставить тебе пять долларов на тумбочке.

<p>Карта XIX</p><p>Колесо Фортуны</p>Вращается мимо Ангела, Орла, Льва и Быка.

Стэн лежал на шершавых досках. От досок едко пахло машинным маслом; они подрагивали под локтями. Товарняк грохотал, набирая скорость.

Чьи-то руки втянули Стэна в вагон, приподняли за подмышки, помогли сесть.

– Ты как, сынок? Чуть не запрыгнул прямиком в царство небесное.

Товарняк проезжал городские окраины, в дверном проеме мелькали редкие фонари. Спасителем Стэна оказался негр, в брезентовой рабочей спецовке и в брезентовой же куртке. Под спецовкой смутно белела рубаха, а на лице, сливающемся с темнотой, сверкала улыбка.

Стэн поднялся на ноги, чуть покачиваясь вместе с вагоном, и растер руки и пальцы, онемевшие от напряжения.

– Спасибо, приятель. В темноте я не разглядел, за что хвататься.

– Ну да, ночью всегда тяжело. Вообще ничего не видать. Курева хочешь?

В руку Стэна вложили мешочек с табаком. Он свернул самокрутку, оба прикурили от одной спички. Негр был молод, худощав, коротко стрижен, с приятным, располагающим лицом.

Стэн затянулся, выпустил дым через нос и задрожал, потому что с мерным постукиванием колес к нему вернулся отчаянный страх. «Вот и все», – подумал он и задрожал сильнее.

– Холодно, мистер? Или лихорадит?

– Нет, просто испугался. Думал, пришло время платить по счетам.

Темнота полнилась табачным дымом. Восходящая луна плыла за поездом, ныряла в кроны деревьев.

– Вы рабочий человек, мистер, или так, по дорогам блуждаете?

– Все больше по дорогам.

– Ну, многим так нравится. Как по мне, лучше работать, чем мошенничеством перебиваться.

– А ты чем занимаешься?

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Похожие книги