| Then another voice a little clearer as if some one praying. | Вот еще голос, более отчетливый, будто кто-то читает молитву. |
| That tell-tale shuffling of feet as a procession moved across and through that passage. | Зловещее шарканье подошв - процессия движется по коридору. |
| "Lord have mercy. | - Боже, смилуйся над нами! |
| Christ have mercy." | Иисусе, смилуйся! |
| "Mary, Mother of Grace, Mary, Mother of Mercy, St. Michael, pray for me; my good Angel, pray for me." | - Пресвятая матерь божия, преблагая Мария, мать милосердная, моли бога обо мне! Ангел-хранитель, моли бога обо мне! |
| "Holy Mary, pray for me; St. Joseph, pray for me. | - Пресвятая Мария, моли бога обо мне! Святой Иосиф, моли бога обо мне! |
| St. Ambrose, pray for me; all ye saints and angels, pray for me." | Святой Амвросий, моли бога обо мне! Все святые и ангелы, молите бога обо мне! |
| "St. Michael, pray for me; my good Angel, pray for me." | - Святой Михаил, моли бога обо мне? Ангел-хранитель мой, моли бога обо мне! |
| It was the voice of the priest accompanying the doomed man and reciting a litany. | То был голос священника, который сопровождал осужденного на смерть и напутствовал его словами молитвы. |
| Yet he was no longer in his right mind they said. | А тот, говорили, давно не в своем уме. |
| And yet was not that his voice mumbling too? | Но ведь вот и его голос тоже слышится. |
| It was. | Да, его. |
| Clyde could tell. | Клайд узнал этот голос. |
| He had heard it too much recently. | За последнее время он достаточно часто его слышал. |
| And now that other door would be opened. | Вот сейчас отворится та, другая дверь. |
| He would be looking through it - this condemned man - so soon to be dead - at it - seeing it - that cap - those straps. | Он заглянет туда - человек, осужденный умереть, - так скоро, так скоро... увидит... все увидит... этот шлем... эти ремни. |
| Oh, he knew all about those by now though they should never come to be put upon him, maybe. | О, Клайд уже хорошо знает, какие они на вид, хотя ему, может быть, никогда не придется надеть их... может быть... |
| "Good-by, Cutrone!" It was a hoarse, shaky voice from some near-by cell - Clyde could not tell which. | - Прощай, Кутроне! - хриплый, срывающийся голос из какой-то камеры неподалеку. Клайд не мог определить, из какой именно. |
| "Go to a better world than this." | - Счастливого пути в лучший мир! |
| And then other voices: | И тотчас другие голоса подхватили: |
| "Goodby, Cutrone. | - Прощай, Кутроне! |
| God keep you - even though you can't talk English." | Храни тебя господь, хоть ты и не говоришь по-английски! |
| The procession had passed. | Процессия прошла. |
| That door was shut. | Хлопнула _та_ дверь. |
| He was in there now. | Вот он уже там. |