| Clyde could see both now from where he stood - the Jew holding his head. | Клайд из своей камеры видел их обоих. Еврей сидел, как всегда, уронив голову на руки. |
| But the Negro on his cot, one leg above the other, smoking - and singing - | А негр лежал на койке, закинув ногу на ногу, курил и пел: |
| "Oh, big wheel ro-a-lin' . . . hmp! | Вот большое колесо катится - бац! |
| Oh, big wheel ro-a-lin' . . . hmp! | Вот большое колесо катится - бац! |
| Oh, big wheel ro-a-lin' . . . hmp! | Вот большое колесо катится - бац! |
| Foh me! Foh me!" | Прямо на-а меня! |
| And then Clyde, unable to get away from his own thoughts, turning again. | Клайд отвернулся, не в силах спастись от собственных мыслей. |
| Condemned to die! | Впереди казнь! |
| He. | Он должен умереть! |
| And this was the end as to Sondra. | А это письмо - знак, что и с Сондрой тоже все кончено. |
| He could feel it. | Ясно. |
| Farewell. | Это - прощание. |
| "Although she is never to see you again." | "Хотя вы с ней никогда больше не увидитесь..." |
| He threw himself on his couch - not to weep but to rest - he felt so weary. | Он бросился ничком на койку - не плакать, просто отдохнуть, он так устал. |
| Lycurgus. | Ликург. |
| Fourth Lake. Bear Lake. Laughter - kisses - smiles. | Двенадцатое озеро. Смех... Поцелуи... Улыбки. |
| What was to have been in the fall of the preceding year. | Все, чего он жаждал прошлой осенью. |
| And now - a year later. | И вот - год спустя... |
| But then - that young Jew. | Но тут раздался голос молодого еврея. |
| There was some religious chant into which he fell when his mental tortures would no longer endure silence. And oh, how sad. | Когда молчание становилось нестерпимым для его истерзанных нервов, он начинал бормотать нараспев что-то вроде молитвы, но так, что это надрывало душу. |
| Many of the prisoners had cried out against it. | Многие из заключенных пытались протестовать. |
| And yet, oh, how appropriate now, somehow. | Но сейчас его причитания пришлись как нельзя более кстати. |
| "I have been evil. | - Я был злым. |
| I have been unkind. | Я грешил. |
| I have lied. | Я лгал. |
| Oh! Oh! Oh! | О-о-о! |
| I have been unfaithful. | Я нарушал слово. |
| My heart has been wicked. | В сердце моем гнездился порок. |
| I have joined with those who have done evil things. | Я был заодно с теми, кто творил дурные дела. |