| "How much was your fare from Fonda to Utica for yourself?" | - Сколько вам лично стоил проезд от Фонды до Утики? |
| "A dollar and a quarter." | - Доллар с четвертью. |
| "And what did you have to pay for your room at the hotel at Utica for you and Roberta?" | - А комната в Утике, в гостинице, где вы останавливались с Робертой? |
| "That was four dollars." | - Четыре доллара. |
| "And of course you had dinner that night and breakfast the next morning, which cost you how much?" | - Вы, конечно, пообедали там в тот вечер и позавтракали на другое утро, - во сколько вам это обошлось? |
| "It was about three dollars for both meals." | - Около трех долларов за все вместе. |
| "Was that all you spent in Utica?" | - И больше вы ничего не потратили в Утике? |
| Mason was taking a side glance occasionally at a slip of paper on which he had figures and notes, but which Clyde had not noticed. | Мейсон изредка косился на листок с какими-то цифрами и пометками, но Клайд этого не замечал. |
| "Yes, sir." | - Нет, сэр. |
| "How about the straw hat that it has been proved you purchased while there?" | - А как насчет соломенной шляпы, которую, как тут было установлено, вы купили в Утике? |
| "Oh, yes, sir, I forgot about that," said Clyde, nervously. | - Ах да, сэр, я и забыл про нее! - спохватился Клайд. |
| "That was two dollars - yes, sir." | - Да, сэр, это еще два доллара. |
| He realized that he must be more careful. | Он понял, что следует быть осторожнее. |
| "And your fares to Grass Lake were, of course, five dollars. Is that right?" | - Проезд до Лугового озера обошелся вам, разумеется, в пять долларов, правильно? |
| "Yes, sir." | - Да, сэр. |
| "Then you hired a boat at Grass Lake. | - Затем, на Луговом озере вы взяли напрокат лодку. |
| How much was that?" | Сколько это стоило? |
| "That was thirty-five cents an hour." | - Тридцать пять центов в час. |
| "And you had it how long?" | - А сколько времени вы катались? |
| "Three hours." | - Три часа. |
| "Making one dollar and five cents." | - Это составляет доллар и пять центов. |
| "Yes, sir." | - Да, сэр. |
| "And then that night at the hotel, they charged you how much? | - А потом вы переночевали в гостинице, сколько с вас за это взяли? |
| Five dollars, wasn't it?" | Пять долларов, так? |
| "Yes, sir." | - Да, сэр. |
| "And then didn't you buy that lunch that you carried out in that lake with you up there?" | - И затем вы купили завтрак, который взяли с собой на озеро Большой Выпи? |
| "Yes, sir. | - Да, сэр. |
| I think that was about sixty cents." | Он стоил центов шестьдесят. |