Да, я попала впросак, но любопытство не позволило мне просто уехать, несмотря на то, что сердце у меня заколотилось от страха. Мужчина подошел к моей машине со стороны водителя. Судорожно вздохнув, я опустила окно.

— Вечер добрый, — сказал он.

— Добрый.

В течение нескольких долгих секунд мы изумленно разглядывали друг друга. Пусть мы не встречались пятнадцать лет, но оба сразу сообразили, кого видим. Его лицо оживило мои воспоминания. Он был напарником Муни.

— Детектив Стивен Старчик, — сказал мужчина, протянув руку к окну.

«Ну, конечно!» Я вдруг осознала, что и машина-то выглядела знакомой. Не индивидуально знакомой, а в целом. Типичный полицейский автомобиль без опознавательных знаков.

— Вы ведь доктор Линдман?

— Да.

Мы обменялись рукопожатием, но он продолжал пытливо взирать на меня, пытаясь вычислить мои тайные планы. Впрочем, чуть позже, видимо придя к какому-то удовлетворившему его выводу, сказал:

— Подозреваю, что нас привела сюда общая идея. Или общие чувства.

— Я не заезжала сюда очень давно, — заметила я, не совсем понимая, к чему он клонит.

— И я.

На вид он вроде бы симпатичный, разве что немного несуразный, с близко посаженными глазами и слегка приплюснутым носом. Из-за своей стрижки и тонких светлых волос детектив напомнил мне стареющего серфингиста. Оглянувшись на дом, он вновь посмотрел на меня.

Я поняла, что должна что-то сказать. Дать какие-то пояснения. Но не успела, так как его взгляд скользнул к пассажирскому сиденью.

— Там у вас досье на мальчика Бишопов?

— Да. — Теперь я испытала неловкость.

Глаза Старчика прищурились, а его тон стал более официальным.

— Не возражаете, если я спрошу, что вы здесь делаете?

Отличный вопрос. Я выдала ему свою историю: отдыхала на севере штата и только сегодня познакомилась с приятелем моей дочери Майклом Рэндом, который поразительно похож на выросшего Тома Бишопа. В эту версию я включила и мой приезд в город в связи с делом Мэгги Льюис, но не стала упоминать о своей поездке на Лонг-Айленд.

— И я, собственно… заехала в свой офис. Нашла его папку. А потом просто заскочила сюда. Наверное, надеясь вспомнить нечто важное.

Опять взглянув на Старчика, я ожидала, что увижу на его лице выражение вроде «ну надо же, какое совпадение», но мое ожидание не оправдалось. Старчик заметно побледнел, и глаза его помрачнели. Он даже отступил на полшага от автомобиля.

— Звучит так, будто вы не в курсе…

— В курсе чего?

Он вновь глянул на дом и продолжил тихо и мрачно:

— Лора Бишоп получила условно-досрочное освобождение. Ее выпускают.

В глубине моего сознания, казалось, взорвалась бомба. Я словно в реальности увидела, как взметнулся и опустился молоток, увидела брызги крови. Увидела Дэвида Бишопа с проломленным черепом на столе морга. И маленького ссутулившегося Тома с опущенной головой, впервые вошедшего в мой кабинет шесть месяцев спустя.

— Ее выпускают?

Старчик кивнул.

— Слушание состоялось два месяца назад. Комиссия рассмотрела ее дело и рекомендовала условно-досрочное освобождение.

— Неужели? Так когда же именно ее собираются выпустить? — Нюансы условно-досрочного освобождения всегда ускользали от меня.

— Такие дела не относятся к сфере точных наук, — проворчал детектив, — но с сегодняшнего дня уже могут. Я так много знаю, потому что видел документы. К тому же об этом напечатали в утренней газете. Большой был заголовок.

— Я не знала, надо же… Ведь мы уехали из города. И я вроде как забыла о существовании мира.

— Конечно, я понимаю… Так вы говорите, что сын Лоры Бишоп встречается с вашей дочерью?

— Ну, я не знаю точно, что это…

— И вы познакомились с ним сегодня утром? Странно все это, верно? Даже более чем странно… — Он буровил меня пытливым взглядом.

— Я же не уверена, что это он, — возразила я, — в том-то все дело.

На лице Старчика явно было написано: «Ну да, конечно». Он озвучил мне мои же мысли о малой вероятности такого случайного совпадения. И еще выразил свое мнение о том, что Лора Бишоп, должно быть, очаровала комиссию по условно-досрочному освобождению, поскольку у нее есть все признаки психопатической личности: сообразительность и способность манипулировать людьми.

Я дала ему выговориться, предпочитая пока помалкивать. Но в итоге задала логичный вопрос:

— А что вас самого привело сюда сегодня, мистер Старчик?

— Как я говорил, объявление в газете.

— Понятно, но все же…

— Я живу всего в получасе езды отсюда, — он пожал плечами, — и пока не взял летний отпуск. — Окинул взглядом улицу. — Половина городских домов сейчас пустует. Но не мой. Мне некуда ехать. — Выйдя из задумчивости, он достал свой бумажник и вручил мне визитку. «Бюро уголовных расследований». — Не окажете услугу? Дайте мне знать, ладно? Дайте знать, что вы выясните. Тот ли это мальчик.

— Конечно. — Сунув его визитку в папку, я добавила: — Я все понимаю, но это маловероятно. Наверное, я просто перетрудилась. Мне давно нужен был отдых. Пора вернуться к нему.

Старчик глянул на меня из-под полуопущенных век, будто понял, что я несу полный бред.

— Разумеется, — согласился он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Пациент. Психиатрический триллер

Похожие книги