- Ну отчего же? – Рю задумчиво почесал подбородок. – Женщина, если её держать в узде, существо полезное. Будет вести все твои дела, за всё платить, дом содержать в порядке. Ну и приголубит, опять же. Ты сам-то как, не надумал ещё жениться?
- Я не надумал. А вот Асакура-сама уже подыскал мне какую-то невесту.
- А что – и правильно, срок подошёл. Это мы со средним братцем до сих пор холостяками, но так-то не по нашей вине. Впрочем, Акио – он как Мамору. В том смысле, что Мамору чётки интереснее женщин, а Акио – счёты. Но ты-то ведь не в их породу, верно, Широ?
Широ понятия не имел, в какую он породу, и не желал обсуждать эту тему.
- Как всё-таки вышло, Рю, что мы втроём оказались в Киото в одно и то же время?
- Ну, видно, боги вместе свели! – Ухмыльнулся Рю. – Братец, вели слугам, чтоб не скупились на саке, пусть каждые полчаса приносят новый подогретый кувшинчик. Я ужасно рад видеть тебя, Широ. Это отличный повод, чтоб как следует покутить!
- Я не буду пить.
- А я буду. Пусть скорее несут саке!
Выяснилось, что Широ отвык от общения с братьями больше, чем ему казалось: огромный воин, беззаботно распивающий вино в его комнате, уже не казался ему таким же добродушным громилой, как в детстве. Широ клонило в сон, что ещё обсуждать с Рю, он не знал.
- Это твои мечи? – Перебил его мысли Рю. – Дай-ка посмотреть! Ух, просто невероятные!
Широ не хотелось давать кому-то разглядывать свои бесценные мечи, но отказать Рю он не мог. Пришлось доставать мечи из чехла и показывать их брату.
- Вот это да! – Рю выхватил катану из ножен. – Да они же стоят целое состояние! Ах, проклятье!..
Рю порезался – палец соскользнул на лезвие.
- Да этот меч острее бритвы! В жизни ещё не видел такого… Братец, а подари-ка ты их мне!
- Что? – Обомлел Широ. – Я не могу! Мне самому их подарили!
- Ну и что? Я же твой родной брат! Оружие – моя страсть, сам знаешь. И потом – зачем они тебе? Ты ведь скорее сам себя покалечишь, чем кого-то другого!
- А вот и неправда! Этим мечом я уже уложил… двоих…
- Только двоих?.. Ну, Широ, не упрямься! А я отдам тебе свои дайсё, не такие чудесные, как у тебя, но всё же. Тебе как раз подойдёт!
Широ покачал головой:
- Извини, Рю, не могу.
Рю с сожалением отдал ему мечи.
- Вот уж не думал, что ты такой сквалыга, братец. Я тебе это ещё припомню!
Тут пришла служанка с двумя кувшинчиками саке. Рю почти мгновенно осушил оба и услал девушку за новой порцией.
- А всё-таки хорошо жить в богатстве, братишка! Скажи?
Широ присел у стены, слегка отодвинув сёдзи, чтобы впустить в комнату свежий воздух. На улице уже стемнело, над Киото взошла луна. Откуда-то доносился собачий вой, крики, бой барабанов. Какие-то двое мужчин в широкополых шляпах стояли у входа в гостиницу, тихо переговариваясь.
- Рю, ты собираешься ночевать здесь? Я могу попросить, чтоб тебе принесли футон и подушку.
- Нет, спать ещё рано. Мы же почти ничего не обсудили, Широ-тян! Может, всё-таки выпьешь со мной? Немножко, а? Для компании?
- Если честно, я очень устал.
- Э-э, - обиженно протянул Рю, - устал ты. Просто не рад меня видеть, вот и всё. Да ты не думай, я не злюсь, много воды утекло с нашей последней встречи… три года, да? Ты теперь знатный господин, скоро будешь первым богачом в стране. А я – всего лишь один из многих.
Двое путников в шляпах подняли головы и посмотрели вверх, встретившись взглядами с Широ. Тот поспешно задвинул створку. Сердце так и подпрыгнуло.
- Нету мне места в этом мире, - грустно сказал Рю. – Всё один да один. И куда себя деть, не знаю.
Широ вскочил на ноги и схватил вакидзаси.
- Рю, ты ещё не сильно напился? Мне потребуется твоя помощь. Прямо сейчас.
- Что такое, братишка?
- Там двое мужчин. Они сейчас придут сюда. Я понимаю, это звучит глупо, но они охотятся за мной. Я не знаю, кто это, но врасплох они нас не застигнут!
- Да о ком это ты, Широ? – Всё никак не мог взять в толк Рю.
Слегка пошатываясь, он поднялся, отодвинул сёдзи и выглянул на улицу.
- Там никого нет! Разыгрываешь меня, да? – Глупо ухмыльнувшись, Рю обхватил Широ за плечи огромной рукой и крепко прижал его к себе.
- Рю, отпусти! – Дёрнулся Широ. – Я не шучу! Кто-то действительно хочет меня убить!
- Да, я знаю, - ответил Рю. – Это я.
[1] Куродо – чиновник при императоре для личных услуг, тюнагон – государственный советник, чин выше санги, но ниже дайнагона
[2] Овари – родина Ода Нобунага – военно-политического лидера Японии, посвятившего жизнь объединению страны
[3] Акэбоно – «рассвет» (яп.)
Глава 8 ДОЛГАЯ ЗИМА
Аист и хризантема