– Всего один или два, ваша честь. – Потом, после новой паузы, встал: – Миссис Райт, вы когда-нибудь замечали в поведении ответчицы нечто, позволившее бы вам заключить, что она могла быть способна на убийство собственных детей?

Мистер Пиктон, едва устроившийся в своем кресле, немедля встал снова:

– Я должен возразить, ваша честь. Свидетельница недостаточно компетентна для обсуждения подобных тем. У нас есть алиенисты, которые смогут поведать, на что ответчица могла быть способна, а на что – нет.

– Да, – согласился судья, – и не сомневаюсь, что они начнут противоречить друг другу и заведут нас незнамо куда. Свидетельница, на мой взгляд, – женщина необычайного здравомыслия, мистер Пиктон, – к тому же именно вы и выступали за включение ее мнения в протокол. Я разрешаю ей ответить.

– Благодарю, ваша честь, – сказал мистер Дэрроу. – Ну, миссис Райт?

Улучив момент, чтобы все обдумать и еще раз тайком бросить взгляд на Либби, миссис Райт проговорила:

– Я… не рассчитывала на такой вопрос.

– Да? Тогда прошу прощения, что застал вас врасплох. Но все же постарайтесь найти ответ. Приходилось ли вам когда-нибудь, за все эти годы работы на нее, подозревать, что миссис Хатч способна на убийство собственных детей?

Миссис Райт посмотрела на мистера Пиктона, и на ее лице явственно отразилась борьба, происходившая у нее в мыслях.

– Какого черта Дэрроу творит? – прошептал мистер Мур. – Я-то думал, это будет один из наших вопросов!

– Он заметил, что присяжные сделали выводы из ее показаний, – произнес доктор. – Хочет смутить ее, пытаясь вынудить к прямому обвинению. – Он тревожно подался вперед. – Но удастся ли ее смутить?..

Мистер Дэрроу скрестил руки:

– Я все еще здесь, миссис Райт.

– Это… – Луиза Райт на пару секунд заломила руки, – это не из тех вещей, какие стоит выбалтывать…

– В самом деле? – осведомился мистер Дэрроу. – Сдается мне, вы уже и так «выболтали» преизрядно. И не думаю, что это позволит вам прерваться. Но я попробую облегчить задачу. Вы заявляете, что миссис Хатч была вовлечена в, судя по всему, довольно страстный роман с преподобным Паркером. Вам не кажется, что ей проще было бы сбежать с ним, раз муж уже умер, если бы не пришлось тащить с собой троих детей?

– Это слишком резкие слова, – ответила миссис Райт, снова косясь на Либби.

– Если сможете подобрать для подобных обвинений слова помягче – дайте мне знать. Так что, миссис Райт?

– Вы не понимаете, – произнесла женщина, на сей раз чуть демонстративнее.

– И чего же я не понимаю?

Миссис Райт подалась вперед, пристально глядя на мистера Дэрроу:

– У меня есть дети, сэр. Мы с мужем родили двоих, пока его не убили на войне. Я не могу вообразить, что могло заставить женщину совершить такое. Это неестественно. Для матери положить конец любой жизни, принесенной ею в мир, – просто неестественно.

– Ваша честь, я вынужден просить у вас помощи, – объявил мистер Дэрроу. – Вопрос, по-моему, был довольно внятным.

– Миссис Райт, – промолвил судья Браун, – у вас всего лишь спрашивают ваше мнение.

– Но это же ужасно, ваша честь – обвинять кого-нибудь!

Мистер Дэрроу, почуяв ее страх, подошел ближе к свидетельскому месту:

– Но штат и так обвиняет ее, миссис Райт, а вы – свидетель стороны обвинения. Ну, давайте, вы ведь знали, что миссис Хатч была вычеркнута из завещания мужа – и единственным способом унаследовать его деньги для нее была смерть детей. Неужели и это не навело вас на подозрения?

– Хорошо же, раз так! – наконец воскликнула женщина. – Это и вправду наводит меня на подозрения – но обвинять кого-то все равно ужасно!

– Это наводит вас на подозрения, миссис Райт, – тихо спросил мистер Дэрроу, – или же наводило? Скажите, если я правильно вас понял. Вы говорите, что миссис Хатч иной раз могла вспылить. Вы говорите, что она пребывала в романтических отношениях с преподобным Паркером. И вы говорите, что она хотела денег мужа. И все, что вы сейчас говорите, является основанием полагать, что она убила своих детей – хотя в то время вы не выдвигали никаких подобных обвинений.

– Разумеется, нет! – выдохнула миссис Райт. – Меня и спросили-то об этом лишь около недели назад.

– Вот именно, миссис Райт, – весьма довольно провозгласил мистер Дэрроу. – Скажите мне – вы когда-нибудь знали других женщин, поднимавших руку на своих детей?

Лицо миссис Райт озадачилось:

– Ну конечно.

– Слышали о таких, кто был неверен своим мужьям?

Нервно заерзав, миссис Райт попыталась сдержать голос:

– Об одной или двух, пожалуй.

– А про таких, которые выходили за богатого старика, чтобы прибрать к рукам его деньги?

– Возможно.

– Как по-вашему, могла хоть одна из них оказаться способна убить своих детей?

– Что вы имеете в виду?

– Только то, что сказал, миссис Райт.

– Я… я не знаю.

– Но у вас есть довольно определенные подозрения насчет миссис Хатч. Сейчас, я имею в виду.

– Я вас не понимаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ласло Крайцлер и Джон Скайлер Мур

Похожие книги