Монахи, обладая [иными] пятью качествами, мирянин уверен в себе. Какими пятью? Он воздерживается от уничтожения жизни… от взятия того, что не дано… от неблагого сексуального поведения… от лжи… от [употребления] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Обладая этими пятью качествами, мирянин уверен в себе»

<p>АН 5.172</p><p>Висарада сутта: Уверенность в себе</p>

редакция перевода: 16.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 786"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, мирянин пребывает дома не будучи уверенным в себе. Какими пятью? Он

* (1) уничтожает жизнь,

* (2) берёт то, что не дано,

* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,

* (4) говорит ложь,

* (5) потакает [употреблению] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.

Обладая этими пятью качествами, мирянин пребывает дома не будучи уверенным в себе.

Монахи, обладая [иными] пятью качествами, мирянин пребывает дома уверенным в себе. Какими пятью? Он воздерживается от уничтожения жизни… от взятия того, что не дано… от неблагого сексуального поведения… от лжи… от [употребления] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Обладая этими пятью качествами, мирянин пребывает дома уверенным в себе».

<p>АН 5.173</p><p>Нирая сутта: Ад</p>

редакция перевода: 30.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 786"

(сутта идентична АН 5.145, но вместо "человек" здесь идёт "мирянин")

<p>АН 5.174</p><p>Вера сутта: Враждебность</p>

редакция перевода: 16.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 786"

И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему:

«Домохозяин, не отбросивший пяти опасностей и враждебностей человек зовётся безнравственным и перерождается в аду. Каких пяти?

* (1) уничтожения жизни,

* (2) взятия того, что не дано,

* (3) неблагого сексуального поведения,

* (4) лжи,

* (5) [употребления] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.

Не отбросивший этих пяти опасностей и враждебностей человек зовётся безнравственным и перерождается в аду.

Домохозяин, отбросивший пять опасностей и враждебностей человек зовётся нравственным и перерождается в небесном мире. Какие пять? Уничтожение жизни… [употребление] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Отбросивший эти пять опасностей и враждебностей человек зовётся нравственным и перерождается в небесном мире.

Домохозяин, тот, кто уничтожает жизнь, этим [своим поведением] вызывает опасность и враждебность, имеющую отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он испытывает умственную боль и уныние. Тот, кто воздерживается от уничтожения жизни, этим [своим поведением] не вызывает опасности и враждебности, имеющей отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он не испытывает умственной боли и уныния. Поэтому у того, кто воздерживается от уничтожения жизни, эта опасность и враждебность таким образом устранена.

Домохозяин, тот, кто берёт то, что не дано… пускается в неблагое сексуальное поведение… лжёт… потакает [употреблению] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности, этим [своим поведением] вызывает опасность и враждебность, имеющую отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он испытывает умственную боль и уныние. Тот, кто воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, этим [своим поведением] не вызывает опасности и враждебности, имеющей отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он не испытывает умственной боли и уныния. Поэтому у того, кто воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, эта опасность и враждебность таким образом устранена». [И далее он добавил]:

«Есть в мире тот, кто забирает жизнь других,

А также лжёт, берёт, что не было дано,

Кто к чужим жёнам также хаживать горазд,

Употребляет кто спиртное и вино.

Коль пять враждебностей питает он в себе,

Безнравственным зовётся он тогда.

И когда тело распадётся, [придёт смерть],

Этот глупец перерождается в аду.

Но также в мире есть и человек,

Который не уничтожает жизнь других.

Не лжёт и не берёт, что не дано,

К жене другого он не подойдёт,

Вина, спиртных напитков он не пьёт.

Коль пять враждебностей в себе он устранил,

То нравственным зовётся он тогда.

И когда тело распадётся, [придёт смерть],

Этот мудрец перерождается в раю».

<p>АН 5.175</p><p>Чандала сутта: Чандала</p>

редакция перевода: 16.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 788"

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже