редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 185"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида роста. Какие два? (1) Рост в материальных благах и (2) рост в Дхамме. Таковы два вида роста. Из этих двух видов роста рост в Дхамме является высочайшим».
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 185"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида самоцветов. Какие два? (1) Материальный самоцвет и (2) самоцвет Дхаммы. Таковы два вида самоцветов. Из этих двух видов самоцветов самоцвет Дхаммы является высочайшим».
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 185"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида накоплений. Какие два? (1) Накопление материальных благ и (2) накопление Дхаммы. Таковы два вида накоплений. Из этих двух видов накоплений накопление Дхаммы является высочайшим».
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 185"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида разрастаний. Какие два? (1) Разрастание в материальных благах и (2) разрастание в Дхамме. Таковы два вида разрастаний. Из этих двух видов разрастаний разрастание в Дхамме является высочайшим».
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 185"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два качества. Какие два? (1) Умение [во вхождении] в медитативное достижение и (2) умение выхождения из медитативного достижения. Таковы два качества{131}».
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 186"
(как и в предыдущей сутте АН 2.163, здесь перечисляются два качества):
— честность и доброта (АН 2.164)
— терпение и мягкость (АН 2.165)
— мягкость речи и гостеприимство (АН 2.166)
— непричинение вреда и чистота (АН 2.167)
— отсутствие охранения дверей органов чувств и неумеренность в еде (АН 2.168)
— охранение дверей органов чувств и умеренность в еде (АН 2.169)
— сила обдумывания и сила развития (АН 2.170)
— сила осознанности и сила сосредоточения (АН 2.171)
— успокоение и прозрение (АН 2.172)
— неудача в нравственном поведении и неудача в воззрении (АН 2.173)
— совершенство в нравственном поведении и совершенство в воззрении (АН 2.174)
— чистота нравственного поведения и чистота воззрения (АН 2.175)
— чистота воззрения и старание в соответствии со своим воззрением (АН 2.176)
— не-довольствование в плане благих качеств и неутомимость в старании (АН 2.177)
— замутнённость ума и отсутствие бдительности (АН 2.178)
— осознанность и бдительность (АН 2.179)
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 186"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два качества. Какие два? (1) Злость и (2) враждебность. Таковы два качества».
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 186"
(как и в предыдущей сутте АН 2.180, здесь перечисляются два качества):
— клевета и высокомерие (АН 2.181)
— зависть и скупость (АН 2.182)
— лживость и коварство (АН 2.183)
— бесстыдство и безбоязненность совершить проступок (АН 2.184)
— не-злоба и не-враждебность (АН 2.185)
— не-клевета и не-высокомерие (АН 2.186)
— не-зависть и не-скупость (АН 2.187)
— не-лживость и не-коварство (АН 2.188)
— стыд и боязнь совершить проступок (АН 2.189)
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 186"
(сутты аналогичны АН 2.180–184, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, человек пребывает в страдании")